Exemples d'utilisation de "exposing" en anglais
Traductions:
tous453
подвергать175
разоблачать96
обнажать43
выставлять30
воздействие11
обнажаться3
разоблачаться2
изобличать2
вытаскивать на свет1
выводить на чистую воду1
демонстрация1
выставляться1
экспонированный1
экспонировать1
autres traductions85
Therefore pregnant women should avoid exposing their fetus to microwave radiation.
Поэтому беременным женщинам следует избегать микроволнового излучения.
Besides, I'm not exposing that little girl to that pervert.
Кроме этого я не могу оставить ту девочку с этим извращенцем.
That implies the need for policies based on exposing industries to international competition.
А это предполагает потребность в политике, основанной на «раскрытии» отраслей промышленности для международной конкуренции.
“Exposing her belly is not a trap the cat is setting,” Buffington says.
«Когда кошка демонстрирует живот, она нисколько не провоцирует вас», — объясняет Баффингтон.
Legal action has also been taken after exposing counterfeit notes and forged national registration cards.
Кроме того, после обнаружения поддельных документов и национальных удостоверений личности были возбуждены судебные дела.
They're contradicting themselves, exposing bodies but then going through all of this to hide it.
Они противоречат сами себе, оставляют тела, а потом устраивают что попало, чтобы спрятать их.
Then everything did change, exposing the extent of the transformation that had occurred beneath the surface.
А затем всё изменилось, раскрыв масштабы трансформации, происходившей подспудно.
In Asia, China is exposing the fallacy of looking at state capitalism as a competing alternative to liberal capitalism.
В Азии Китай ошибается, рассматривая государственный капитализм как конкурирующую альтернативу либеральному капитализму.
Hence, human-rights defenders deserved respect and protection and should not suffer for denouncing torture and exposing human-rights violations.
Поэтому правозащитники заслуживают уважение и защиты и не должны страдать из-за обличения ими пыток, а также обнародования информации о нарушениях прав человека.
There were also problems with regular refuse collection, exposing the residents of the territories to serious health risks, they added.
В докладе указывается также, что наблюдаются проблемы с регулярной уборкой мусора, что создает серьезную опасность для здоровья жителей территорий.
Harassment: Don't add a hashtag with the purpose of harassing, humiliating, intimidating, exposing, or threatening an individual or group.
Угрозы и оскорбления. В качестве хештегов нельзя добавлять контент, который содержит оскорбления, унизительные высказывания или угрозы в адрес отдельных лиц или групп людей.
Furthermore, many country offices have experienced difficulties in recruiting and retaining qualified national operations managers, thereby exposing UNFPA to unnecessary risks.
Кроме того, многие страновые отделения сталкиваются с трудностями в деле набора и удержания квалифицированных национальных руководителей операций, в результате чего у ЮНФПА возникают необоснованные риски.
Game can also help admins control their group by exposing the functionality to remove members and promote other members to admins.
Кроме того, администратор может удалять участников и наделять их правами администратора.
The good news is that anyone can trade the stock market without exposing themselves to the unpredictable nature of individual stock prices.
Хорошая новость заключается в том, что можно совершать торговые операции, не подвергаясь риску пострадать от непредсказуемого характера цен на отдельные акции.
Such achievements shattered the indomitable image of the Israeli army, exposing a weakness that other radical Islamist groups may attempt to exploit.
Такие достижения разрушили неукротимый образ израильской армии, открывая слабость, которую другие радикальные группы исламистов могут попытаться использовать.
Exposing local industries to international competition spurs efficiency and innovation, but the resulting creative destruction exacts a substantial toll on families and communities.
Открыв местную промышленность для международной конкуренции, можно повысить её эффективность и стимулировать инновации, однако возникшее в результате креативное разрушение дорого обходится как отдельным семьям, так и местным сообществам.
None of this makes Julian Assange a Daniel Ellsberg (who 40 years ago leaked the Pentagon Papers, exposing US-government thinking on Vietnam).
Ничего из этого не делает Джулиана Ассанжа Даниэлем Эллсбергом (который 40 лет назад раскрыл документы Пентагона, содержащие соображения правительства США относительно Вьетнама).
These old buildings, once we get in there, start pulling back the walls, exposing the plumbing and the wiring, it can get ugly.
Со старыми зданиями всегда так, начнешь штукатурить стены, а окажется, что проводка и трубы ни к черту.
In some jurisdictions, prosecutors can bring charges against pregnant women who are HIV-positive for potentially exposing the virus to their unborn children.
В некоторых законодательствах прокуроры могут выдвинуть обвинения против беременных ВИЧ-инфицированных женщин за потенциальную возможность заражения вирусом своих неродившихся детей.
The editor and deputy editors of Beijing News, a relatively new tabloid with a national reputation for exposing corruption and official abuse, were fired.
Редактор и заместители редактора «Бейцзин ньюс», сравнительно нового таблоида с общенациональной репутацией издания, выявляющего коррупцию и злоупотребления официальных лиц, были уволены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité