Exemples d'utilisation de "exposures" en anglais avec la traduction "подверженность"

<>
For example, mercury exposures through fish consumption (as well as other pathways),,can cause a range of human health effects including neurological effects, including reductions in IQ (Intelligence Quotient) among children. Например, подверженность действию ртути при употреблении рыбы (а также при ее попадании в организм другими путями) может вызвать ряд последствий для здоровья человека, включая неврологические, в том числе снижение КИ (коэффициент интеллекта) у детей.
One of the important issues related to establishing of global mercury convention is the understanding of the global mercury problem and its potential solutions by policy makers in individual countries and their political will to agree on reduction of Hg emissions and exposures. Одним из важных вопросов, связанных с разработкой глобальной конвенции по ртути, является понимание глобальной проблемы ртути и возможных вариантов ее решения разработчиками политики в отдельных странах, а также их политическая воля к принятию решения о сокращении выбросов ртути и степени подверженности ее действию.
For PCB management and elimination, the action plan goal could, for example, be “Identify and eliminate the use of PCBs in equipment by 2025, promote measures to reduce exposures and risk related to PCB use, and ensure environmentally sound waste management of PCB liquid and PCB-containing equipment by 2028”. Что касается управления и упразднения ПХД, целью плана действий может стать, например, «выявление и прекращение использования ПХД в оборудовании к 2025 году, поддержка мер, направленных на сокращение подверженности и риска, связанных с использованием ПХД, а также обеспечение экологически обоснованного управления отходами- жидкостью и оборудованием, содержащими ПХД, к 2028 году».
Interdependency is, in fact, mutual dependency - a shared exposure to hazards. Взаимозависимость, фактически, является всеобщей зависимостью - всеобщей подверженностью рискам.
Openness implies heightened exposure to external risk, and thus greater demand for social insurance. Открытость предполагает повышение подверженности внешнему риску, и отсюда большую потребность в социальной безопасности.
The remote access service controls to limit the exposure to security risk were not in place. отсутствовали механизмы контроля за службами дистанционного доступа для снижения подверженности риску в плане безопасности.
Instead of collateral, lenders and investors need to consider credit exposure, long-term prospects and repayment capability. Кредиторам и инвесторам необходимо рассмотреть возможность того, чтобы вместо залога учитывать подверженность кредитному риску, долгосрочные перспективы и способность выплаты долгов.
This protected investors from a general sell-off of the carry trade and lessened their exposure to idiosyncratic risks. Это защитило инвесторов от глобальной активной распродажи продуктов, связанных с «керри трейд», и уменьшило их подверженность уникальным рискам.
"Home" regulators and lenders of last resort are increasingly worried about their potential exposure to losses in banks' overseas operations. "Домашние" регуляторы и кредиторы последней инстанции все чаще беспокоятся об их потенциальной подверженности риску понести потери в зарубежных банковских операциях.
In addition, the Tribunal's risk exposure is increased where suppliers fail to perform in accordance with the contract terms. Кроме того, степень подверженности Трибунала рискам возрастает в тех случаях, когда действия поставщиков противоречат условиям контракта.
It is evident that the longer the period of exposure, the greater the risk for the guarantee chain and Customs authorities. Очевидно, что чем дольше период подверженности рискам, тем больший риск существует для гарантийной цепочки и таможенных органов.
The authors are observing only a partial portfolio for each firm, and cannot therefore determine the firm's overall risk exposure. Авторы рассматривают частичный портфель каждой фирмы и поэтому не могут определить ее полную подверженность риску.
We cannot continue to pursue strategies that ignore our common exposure to global risks, and the resulting environment of mutual dependence. Мы не можем продолжать следовать стратегиям, которые игнорируют нашу общую подверженность глобальным рискам и получающуюся в результате этого среду взаимной зависимости.
You should not trade with us unless you understand the trading system you are using and the extent of your exposure to risk. Вам не следует проводить сделки с нами, если вы не понимаете трейдинговую систему, которую вы используете, а также степень вашей подверженности риску.
This increasing exposure to people – and hence to ideas, activities, and even diseases – could explain the impact of city size on socioeconomic outcomes. Эта возрастающая подверженность людскому контакту – и, следовательно, идеям, деятельности и даже заболеваниям – может объяснить влияние размеров города на социально-экономические исходы.
This announcement signals a policy shift at the SNB – one that will hopefully preserve their FX reserves and reduce their exposure to EUR risks. Это объявление сигнализирует об изменении политики ШНБ, которая, как хочется надеяться, сохранит валютные резервы и сократит свою подверженность рискам евро.
As investors reduce their exposure to the eurozone periphery’s sovereigns, banks, and corporations, both flow and stock imbalances will need to be financed. По мере снижения инвесторами своей подверженности влиянию суверенных государств, банков и корпораций периферии еврозоны необходимо будет финансировать и дисбаланс потока, и дисбаланс акций.
In that connection, he made reference to root causes of and possible solutions to the problem, including criminal exposure, maritime security, piracy and seafarers'rights. В этой связи он сослался на коренные причины и возможные решения проблемы, включая подверженность угрозе преступности, защищенность на море, пиратство и права моряков.
In addition, exposure to ionizing radiation from nuclear power stations or from natural sources has been associated with negative health consequences (Corvalán and Kjellström, 1995). Кроме того, с негативными последствиями для здоровья человека связана и подверженность действию ионизирующего излучения, исходящего от атомных электростанций или природных источников (Corvalan and Kjellstrom, 1995).
Given rapid urbanization – up to 70% of all people will live in cities by 2050 – the rate of exposure to higher levels of pollution is rising rapidly. Учитывая быстрые темпы урбанизации – к 2050 году до 70% всего населения будет жить в городах – показатель подверженности более высоким уровням загрязнения резко увеличивается.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !