Exemples d'utilisation de "extent" en anglais avec la traduction "протяжение"
Traductions:
tous3599
степень1343
предел99
размер90
протяженность10
протяжение10
пространство8
autres traductions2039
In Japan, systemic banking reform is needed because of the extent of the losses made by banks on real estate and securities as the stock market collapsed over the last decade.
В Японии необходима общая банковская реформа, что вызвано размерами ущерба на рынках недвижимости и ценных бумаг, понесенного банками в результате обвалов на фондовых биржах, имевших место на протяжении последних десяти лет.
While the very modest extent of current deflation does not create a significant problem, if it continues, the price level could conceivably fall by a cumulative 10% over the next few years.
Сейчас скромный размер дефляции не создает серьезной проблемы, но если она продолжится, то, предположительно, ценовой уровень может снизиться до 10% на протяжении следующих нескольких лет.
As Lord Blackstone described it, land is protected by trespass law, for most of the history of trespass law, by presuming it protects the land all the way down below and to an indefinite extent upward.
Согласно описанию лорда Блэкстоуна, земля защищена законом о вторжении на частную территорию; предполагается, что защищает землю на всю глубину вниз и на бесконечное протяжение вверх.
On balance, and to the extent that the official statistics give an accurate picture, one can see that the private sector financial account for Africa on a gross basis shows moderate net inflows over the past six years.
В целом в зависимости от того, насколько точную картину дают официальные статистические данные, можно утверждать, что на протяжении последних шести лет наблюдается умеренное увеличение чистой передачи финансовых ресурсов частного сектора в Африку.
That, for centuries, we've inherited a view of human nature based on the notion that we're divided selves, that reason is separated from the emotions and that society progresses to the extent that reason can suppress the passions.
Что на протяжении веков мы унаследовали взгляд на природу человека основанный на представлении, что мы разделенные сущности, что разум отделен от эмоций и что общество прогрессирует ровно настолько, насколько разум может подавить страсти.
Along the border, countless tracks cross the border through low or dry riverbeds in the north, and mountain roads or tracks in the hilly and mountains areas to the east, to a large extent only passable using four-wheel-drive vehicles.
На всем протяжении границы ее пересекают бесчисленные ложбины или высохшие русла рек на севере и горные дороги или тропы в холмистых и горных районах на востоке, по многим из которых можно проехать лишь на полноприводных автомобилях.
Throughout American history, threats to national security, whether real or imagined, have led to clampdowns on the rights of citizens and, to a far greater extent, on the rights of immigrants and others suspected of acting in the interests of alien forces.
На протяжении всей истории Америки угрозы национальной безопасности, реальные или воображаемые, приводили к мерам, ограничивающим права человека и в гораздо большей степени права иммигрантов и тех, кто подозревался в действиях в интересах внешних сил.
“(a) that all persons with disabilities [choose inclusive and accessible quality/effective education] [have access to quality/effective education in the general education system] [throughout their lives] [to the extent possible] in the communities in which they live (including access to early childhood and pre-school education);
чтобы все инвалиды [могли выбрать для себя подходящую форму инклюзивного и доступного качественного/эффективного образования] [могли иметь доступ к качественному/эффективному образованию в системе общего образования] [на протяжении их жизни] [насколько это возможно] в районе своего проживания (включая возможность посещения яслей и детских дошкольных учреждений);
Natural population increase has not only remained the main source of growth but has also to some extent offset the substantial negative migration balance (a larger number of emigrants than immigrants) seen in the 1990s, although it declined sharply during this period, in both absolute and relative terms.
Главным источником не только роста, но и в определенной степени сглаживавшим огромные размеры отрицательного сальдо миграции (превышение числа эмигрантов над иммигрантами) на протяжении 90-х годов, оставался фактор естественного прироста населения республики, хотя его абсолютные и относительные величины за этот период также резко снизились.
While a specialized court of commercially-oriented judges might not always be possible or desirable, flexibility and accessibility would frequently be enhanced if certain judges of the general court were designated to handle insolvency cases, and, to the maximum extent possible, the same judge should be involved in the continuing insolvency proceeding.
Хотя применение специального суда, состоящего из судей, которые специализируются на рассмотрении вопросов торгового права, может быть не всегда возможным или желательным, зачастую можно добиться более высокой степени гибкости и доступности, если некоторым судьям обычного суда будет поручено рассматривать дела о несостоятельности и если, насколько это возможно, одни и те же судьи будут задействованы на протяжении всего разбирательства по делам о несостоятельности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité