Exemples d'utilisation de "face up to" en anglais
Look, we should just go out there and face up to our responsibilities like men.
Послушай, мы просто должны выйти и мужественно встретить всю нашу ответственность.
Do they have the resources to face up to a serious pandemic?
Располагают ли они ресурсами справиться с серьёзной пандемией?
Prior to the bill, abusers could face up to two years in jail.
До принятия этого закона насильники могли быть отправлены в тюрьму на срок до двух лет.
But there's danger you can face up to and danger of another kind.
Есть опасности, с которыми можно бороться, и есть другие.
Today's rulers dare not face up to their own experiences or moral responsibility.
Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью.
If you won't face up to it, you're more nave than I thought.
Если ты не хочешь это признать, значит ты более наивен, чем я думала.
If found guilty on both charges, he can face up to 12 years in prison.
Если его признают виновным по обеим статьям, он может получить срок до 12 лет.
It will be interesting to watch status-quo Italian politicians face up to these issues.
Будет интересно посмотреть как отреагируют итальянские политики status quo на подобные предложения.
Nor does the administration want to face up to the military’s recruiting and retention problems.
Подобным же образом Администрация не желает признавать наличие проблем с вербовкой и количеством увольнений из вооружённых сил.
My point is, you need to face up to what you're feeling with this break-up.
Я имею ввиду, что тебе нужно признать свои чувства по поводу этого разрыва.
If the athlete is found to be guilty, he will face up to a six-year term in prison.
В случае, если вина спортсмена будет доказана, ему грозит тюремное заключение на срок до шести лет.
And we must face up to the reality that, at long last, we may have to pay for our defense.
И мы обязаны признать реальность: пришло время, когда, похоже, надо платить за нашу оборону.
Yet at least they are talking about climate change and beginning to face up to the new long-term market conditions.
Тем не менее, по крайней мере, они говорят об изменении климата и начинают мужественно готовиться к новым долгосрочным рыночным условиям.
And Germans’ willingness to face up to the Nazis’ crimes, without reservation, sustained a deep-rooted skepticism toward all things military.
А готовность немцев без брони признавать преступления нацистов устойчиво вырастило глубоко укоренившийся скептицизм по отношению ко всем военным вопросам.
I hope to see governments in Western Europe and the US face up to their responsibilities and conduct sensible, sustainable fiscal policies.
Я надеюсь увидеть, что правительства в странах Западной Европы и США не уклоняются от своих обязанностей и проводят разумную и устойчивую финансово-бюджетную политику.
But, before long, many developing countries will also have to face up to it, and in many cases without a cushion of affluence.
Но очень скоро с нею столкнутся и многие развивающиеся страны, во многих случаях не имея такой страховки, как экономическое благополучие.
What it also needs is time and money, which the EU should provide if, and when, the Greek authorities face up to reality.
Ей также нужны деньги и время, которые ЕС может предоставить, если (и когда) греческие власти вернутся к реальности.
When they meet, the G-8 should face up to the harsh realities of Africa, the Andean region, and other parts of the world.
На предстоящей встрече руководители “большой восьмёрки” должны «посмотреть в лицо» тяжелому положению стран Африки, региона Анд и других частей земного шара.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité