Exemples d'utilisation de "failing" en anglais avec la traduction "быть не в состоянии"
Traductions:
tous1978
не удаваться399
проваливаться232
быть не в состоянии176
потерпеть неудачу169
сбоить72
отказывать46
потерпеть крах34
подводить33
неудача33
терпеть неудачу30
завершаться ошибкой30
рухнуть29
провал23
в случае22
недостатки21
отказ20
завершаться неудачей16
сбой11
завершаться с ошибкой10
выходить из строя8
провальный4
оправдывать себя3
расстраиваться3
преминуть2
проблемный1
autres traductions551
Failing to persuade him, they decamped to mainland China.
Будучи не в состоянии убедить его, они сбежали на материк Китай.
Stefan was just leaving after failing to make his point.
Стефан просто удаляется, находясь не в состоянии отстоять свою точку зрения.
Pakistan's failing state is too weak to tackle the Taliban
Пакистан не в состоянии справиться с Талибаном
The Fund only encourages their criticism by failing to define its role.
А Фонд лишь вдохновляет их на новую критику, будучи не в состоянии определиться со своей ролью.
Why are we failing to deliver actionable intel to POTUS on a major terrorist?
Почему мы оказались не в состоянии предоставить президенту информацию по главному террористу?
We are failing as a nation to uphold the morals upon which we were founded.
Как нация, мы не в состоянии придерживаться морали, которая положена в основу нашей нации.
And yet, in too many African communities, we are failing to invest in laying those foundations.
И все же, во многих Африканских общинах мы не в состоянии инвестировать в создание этих фондов.
By failing to address the impacts of rapid urbanization adequately, India is leaving these benefits unclaimed.
Будучи не в состоянии компетентно устранить последствия быстрой урбанизации, Индия оставляет эти преимущества невостребованными.
Spending on health-care infrastructure has been woefully inadequate, failing to keep pace with burgeoning urban populations.
Расходы на инфраструктуру здравоохранения были крайне недостаточными, будучи не в состоянии идти в ногу с бурным ростом городского населения.
Failing to understand what had happened to them, they simply did not think about it for many years.
Будучи не в состоянии понять, что с ними произошло, они просто не думали об этом на протяжении многих лет.
it is not that politicians who wish to take the lead on fiscal consolidation are failing to gain traction;
дело не в том, чтобы политические деятели, которые желают взять на себя инициативу на финансовой консолидации, не в состоянии набрать обороты;
Burma is failing miserably to live up to the standards of decency that the Southeast Asian region is setting for itself.
Бирма не в состоянии соблюдать нормы приличия, устанавливаемые странами юго-восточной Азии.
As a result of this decoupling, the inland waterways are not losing their traditional markets, but are failing to attract new traffic flows.
В результате недостаточного развития рынка, внутренний водный транспорт хотя и не теряет свои традиционные грузы, но и не в состоянии привлечь новые грузопотоки.
It also suggests that, by failing to engage voters on the reality of migration, mainstream politicians in Europe are manufacturing support for extremist parties.
Также предполагается, что если политики не в состоянии заниматься обучением избирателей о действительности миграции, то тем самым политики подталкивают их на поддержку экстремистских партий.
Politicians have exacerbated the situation by doubling down on fiscal austerity, which has undermined GDP growth while failing to shrink government debt/GDP ratios.
Политики усугубили ситуацию, повысив ставки на жесткую экономию бюджетных средств, которая подрывает рост ВВП и не в состоянии сократить отношение государственного долга к ВВП.
Unfortunately, these reforms have all too often served as displacement activity - worthwhile in themselves, but failing to answer unambiguously the question posed with increasing urgency by international markets:
К сожалению, эти реформы слишком часто служили в качестве так называемой "смещенной активности" - стоящей самой по себе, но не в состоянии однозначно ответить на вопрос, который все с большей актуальностью ставят международные рынки:
We are failing to meet the targets that we set for ourselves and, in the process, have relegated some regions of the world to doom and possible disappearance.
Мы не в состоянии выполнить цели, которые мы сами перед собой поставили, и в ходе этого процесса забыли о некоторых регионах мира, которые обречены на гибель и возможное исчезновение.
Many men attend yeshivas (Orthodox Jewish schools of higher instruction) until the age of forty, thus failing to accumulate valuable human capital applicable to the secular market place.
Многие мужчины посещают иешивы (ортодоксальные еврейские школы высокого академического уровня) до сорока лет, тем самым будучи не в состоянии накопить ценный человеческий капитал, применимый к светскому рынку.
The danger in such an approach is that decisions may not be taken, or that those that are put rhetoric ahead of substance, thereby failing to resolve fundamental political challenges.
Опасность в таком подходе состоит в том, что решения или не могут быть приняты, или же они являются риторическими, будучи, таким образом, не в состоянии решить фундаментальные политические проблемы.
That is a perfect situation if your policy is about instrumentalizing others’ sufferings in order to accumulate power and wealth, while simultaneously failing to modernize your own country or cultivate basic freedoms.
Идеальная ситуация в случае, если цель вашей политики манипулировать страданиями других для упрочения собственной власти и богатства, когда вы не в состоянии модернизировать свою страну или культивировать основные свободы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité