Exemples d'utilisation de "fair judge" en anglais
Since he couldn't be a fair judge, he turned it down.
Он не смог бы судить беспристрастно, и поэтому отказался.
I'm not really a fair judge since she wasn't too helpful with the car snacks.
Я не буду очень-то справедливым судьей после того, как она не помогла с закусками.
I've taken great deal of time with this motion because I believe that part of being a tough judge is also being a fair judge.
Я отвел для этого дела больше времени, потому что я верю, что отчасти жесткий судья также является справедливым судьей.
“Everyone without discrimination has the right to justice by submitting applications, grievances, and charges of a criminal, civil, and administrative nature, and to a hearing by an independent and impartial tribunal, according to legal procedure that guarantees a hearing by a just and fair judge allowing an objective and impartial verdict to be reached”.
" Каждый человек имеет право на правосудие без какой-либо дискриминации путем представления заявлений, жалоб и обвинений уголовного, гражданского и административного характера, а также на слушание в независимом и беспристрастном суде, в соответствии с правовой процедурой, которая гарантирует слушание справедливым и беспристрастным судьей, что позволяет вынести объективный и беспристрастный приговор ".
The article reads: “Everyone without discrimination, has the right to justice by submitting applications, grievances, and charges of a criminal, civil, and administrative nature, and to a hearing by an independent and impartial tribunal, according to legal procedure that guarantees a hearing by a just and fair judge allowing an objective and impartial verdict to be reached”.
Статья, в частности, гласит: " Каждый человек имеет право на правосудие без какой бы то ни было дискриминации путем подачи заявлений, жалоб и исков уголовного, гражданского и административного характера, а также на разбирательство дела в независимом и беспристрастном суде в соответствии с правовой процедурой, гарантирующей его рассмотрение справедливым и непредубежденным судьей для вынесения объективного и беспристрастного приговора ".
Is it fair to judge e-books by their terrible covers, or does brilliance lurk beneath?
Стоит ли судить электронные книги по их ужасным обложкам, или же за ними может скрываться творение гения?
On 3 July 1997, he filed a complaint against the decision of the Disciplinary Commission scheduling a disciplinary hearing with the Constitutional Court, alleging violations of his rights to equal treatment and to a fair trial before a lawful judge and again challenging P.S.
3 июля 1997 года он обжаловал решение Дисциплинарной комиссии, наметившей дисциплинарное разбирательство его дела в Конституционном суде, заявив о нарушении его прав на равное обращение и справедливое рассмотрение его дела судьей, к подсудности которого оно отнесено законом, и вновь заявив о своем возражении по поводу кандидатуры П.С.
In accordance with the principle of non-discrimination between nationals and foreigners, every person has the right to a fair trial and to be heard by a judge within a reasonable time.
В соответствии с принципом недискриминации в отношении иностранцев любое лицо обладает правом на справедливое судебное разбирательство и правом на то, что его дело будет рассмотрено судом в разумные сроки.
With regard to the dismissal order by the High Court of Justice of 10 September 1996, the author argues that such a decision violates the right to fair and impartial consideration of a complaint against a judge for damaging the author's reputation in the judgement rendered.
Что касается решения Верховного суда об отклонении его жалобы от 10 сентября 1996 года, то, как утверждает автор сообщения, данное решение нарушает право на справедливое и беспристрастное рассмотрение жалобы на судью, который в своем решении нанес ущерб репутации автора.
It would therefore only be fair to address the issue of the benefits associated with being a judge, which should normally also apply to ad litem judges, given the conditions of their service and the new responsibilities that have been given to them by the Tribunal in accordance with resolution 1855 (2008).
Поэтому было бы только справедливо решить вопрос о льготах, предоставляемых судье, которые должны в обычном порядке распространяться и на судей ad litem, с учетом условий их работы и новых функций, которые возложены на них Трибуналом согласно резолюции 1855 (2008).
In another disturbing development, Guantánamo Bay detainees are once again being tried by military commissions, which do not meet international standards concerning to right to a fair trial, in that they do not allow appeals to be brought before a civil judge, deny the right to defence, and discriminate between nationals and non-nationals, among other problems.
Другим негативным фактором является возобновление работы военных судебных комиссий по делам лиц, содержащихся под стражей в Гуантанамо, поскольку они не отвечают международным нормам справедливого судебного разбирательства, что объясняется, в частности, невозможностью воспользоваться средством судебной защиты в процессе с участием гражданского судьи, отказом в праве на защиту и дискриминацией между гражданами и негражданами.
Austria reported that, without prejudice to the principle of a fair trial, when a threat to the safety of a victim or witness was suspected, an investigating judge could order a ban on the disclosure of the identity of a victim or witness.
Австрия информировала, что при наличии подозрения относительно существования угрозы безопасности потерпевшего или свидетеля судья, ведущий судебное следствие, может, без ущерба для принципа справедливого судебного разбирательства, наложить запрет на раскрытие личности потерпевшего или свидетеля.
Article 10 of the Constitution reads: Everyone has in case of infringement of his rights and freedoms, a claim to a fair and public hearing of his complaint within a reasonable time by an independent and impartial judge.
Статья 10 Конституции гласит: " Каждый человек в случае нарушения своих прав и свобод имеет право на справедливое и публичное разбирательство своей жалобы в течение разумного срока независимым и беспристрастным судьей ".
They can pervert this legitimate method of compensating able management by issuing to themselves amounts of stock far beyond what an unbiased outsider might judge to represent a fair reward for services performed.
Управляющие могут извратить этот законный метод стимулирования эффективных менеджеров, выпустив для себя акции в количестве, намного большем, чем то, которое непредубежденный человек со стороны определит как вполне щедрое вознаграждение в сопоставлении с оказанными услугами.
The Dispute Tribunal may at any time, either on an application of a party or on its own initiative, issue any order or give any direction which appears to a judge to be appropriate for the fair and expeditious disposal of the case and to do justice to the parties.
Трибунал по спорам может в любой момент либо по заявлению одной из сторон, либо по собственной инициативе вынести любое распоряжение или дать любое указание, которое, по мнению судьи, надлежащим образом обеспечивает справедливое и оперативное проведение разбирательства и отвечает интересам правосудия.
On 10 August 1995, the author applied for legal aid to appeal his conviction and sentence on the grounds that the judge was biased and that he had not received a fair trial.
10 августа 1995 года автор подал ходатайство о предоставлении юридической помощи для обжалования вынесенного ему приговора на том основании, что судья был пристрастен и суд не был справедливым.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité