Exemples d'utilisation de "fair treatment" en anglais
The reference in paragraph (3) to maintaining fair treatment of the parties is intended to govern the conciliation process and not the settlement agreement.
Содержащаяся в пункте 3 ссылка на обеспечение непредвзятого подхода по отношению к сторонам призвана регулировать согласительный процесс, а не мировое соглашение.
Article 2, regarding interpretation of the Model Law and article 7 (3) concerning the fair treatment of the parties are matters that are not subject to the principle of party autonomy.
Статья 2, касающаяся толкования Типового закона, и пункт 3 статьи 7, касающийся обеспечения непредвзятого подхода по отношению к сторонам, сопряжены с вопросами, на которые не распространяется действие принципа автономии сторон.
The principle of fair treatment could even be considered a non-negotiable part of the draft Model Law, as diluting it could jeopardize its future success and acceptance by legal and judicial authorities.
Принцип непредвзятого подхода можно даже рассматривать как не подлежащую обсуждению часть проекта типового закона, поскольку раз-мывание такого подхода может поставить под угрозу будущий успех закона и его признание правовыми и судебными органами.
He further said that the heart of the Good Friday Agreement was to ensure fair treatment for all, through a rather complicated process and framework, the implementation of which required compromise by all sides.
Он далее сказал, что суть Соглашения, заключенного в Великую страстную пятницу, заключается в обеспечении справедливого режима для всех в рамках весьма сложного процесса и структуры, осуществление которых потребует компромиссов от всех сторон.
The Committee wished to know whether the environment was being protected and whether rural women were benefiting and receiving fair treatment in the ongoing development of the forestry industry that was being undertaken by the Government and foreign multinationals.
Комитет хочет знать, осуществляется ли защита окружающей среды, пользуются ли сельские женщины преимуществами и обеспечивается ли должное отношение к ним в ходе текущего развития лесной отрасли, предпринимаемого правительством и иностранными транснациональными корпорациями.
The Commission also promoted peaceful and independent adjudication of disputes in the context of trade and investment, including between States, respect for binding commitments, confidence in the rule of law and fair treatment by strengthening non-judicial mechanisms such as arbitration and conciliation.
Комиссия поощряет также мирное и независимое урегулирование споров в сфере торговли и инвестирования, в том числе между государствами, соблюдение имеющих юридическую силу обязательств, обеспечение уверенности в верховенстве права и справедливости при разрешении споров путем укрепления таких несудебных механизмов, как арбитраж и согласительная процедура.
Each request has to be examined under the conditions of equal and fair treatment as well as an efficient use of the given rail infrastructure; thereby existing public service obligations and other transport systems in public interest have to be taken into account.
Каждый запрос должен рассматриваться с соблюдением условий равного и справедливого подхода, а также эффективного использования конкретной железнодорожной инфраструктуры, поэтому во внимание должны приниматься имеющиеся обязательства государственной службы и других транспортных систем, действующих в государственных интересах.
Convinced that the Convention, by establishing a fundamental legal framework for the use of arbitration and its effectiveness, has strengthened respect for binding commitments, inspired confidence in the rule of law and ensured fair treatment in the resolution of disputes arising over contractual rights and obligations,
будучи убеждена в том, что Конвенция благодаря установлению основополагающих правовых рамок для использования арбитража и его эффективности укрепляла уважение юридических обязательств, вселяла уверенность в верховенство права и обеспечивала справедливость при разрешении споров, касающихся договорных прав и обязательств,
The Assembly expressed its conviction that the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958 (the “New York Convention”), strengthened respect for binding commitments, inspired confidence in the rule of law and ensured fair treatment in the resolution of disputes arising over contractual rights and obligations.
Ассамблея выразила убежденность в том, что Конвенция о признании и исполнении иностранных арбитражных решений, совершенная в Нью-Йорке 10 июня 1958 года (" Нью-йоркская конвенция "), укрепляла уважение юридических обязательств, вселила уверенность в верховенство права и обеспечивала справедливость при разрешении споров, касающихся договорных прав и обязательств.
Mr. Zanker (Observer for Australia), drawing attention to the first line of paragraph 55, said that he wished to question the mention of “equal treatment” since, in his recollection, the only reference to standard of conduct discussed in the preparation of the draft Model Law had been in the context of fair treatment of the parties by the conciliator.
Г-н Занкер (наблюдатель от Австралии), обра-щая внимание на первую строку пункта 55, говорит, что он хотел бы возразить против упоминания о " равном отношении ", поскольку, насколько он пом-нит, при подготовке проекта типового закона ссылка на норму поведения обсуждалась лишь в контексте обеспечения посредником непредвзятого подхода по отношению к сторонам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité