Exemples d'utilisation de "faiths" en anglais
Art is about two things in all the major faiths.
Во всех основных религиях искусство имеет 2 задачи.
religious liberty, which implies freedom of worship for all faiths;
выбор вероисповедания, который предполагает свободу вероисповедания всех религий;
Muslims have experimented with most of modernity's political faiths:
Мусульмане испробовали большинство современных политических идей:
Secondly, the values of different faiths are already expressed in joint projects and common service.
Во-вторых, ценности различных религий уже нашли свое отражение в совместных проектах и в общем служении.
According to tradition, people of different faiths leave notes here with their wishes, which are then fulfilled.
По традиции люди разных исповеданий оставляют здесь записки с желаниями, которые потом исполняются.
Instead, the media, education and intercultural dialogue can be very instrumental in promoting understanding among communities of different faiths.
Вместо этого важнейшую роль в деле укрепления понимания между общинами, придерживающимися различных вероисповеданий, должны играть средства массовой информации, образование и межкультурный диалог.
If it is not applied, the argument goes, there will be a massive exodus of Muslims to other faiths.
Если не претворить ее в жизнь, утверждают они, будет иметь место массовый переход мусульман в другие вероисповедания.
Laws dating from 1918 which discriminated against persons of the Baptist, Orisha or other non-Christian faiths were being repealed.
Отменяются принятые в 1918 году законы, содержащие дискриминационные положения в отношении лиц, исповедующих баптизм, оришу и другие нехристианские религии.
Globalization has brought about more human contact and today different people, cultures, civilizations and faiths encounter each other every day.
Глобализация способствует активизации контактов между людьми, и сегодня различные народы, культуры, цивилизации и религии соприкасаются друг с другом на ежедневной основе.
It is part of the very foundational principles of both faiths: love of the One God, and love of the neighbour.
Она является частью основополагающих принципов обеих религий: любовь к единому Богу и любовь к ближнему.
In more than 20 countries worldwide, we have schools programs that connect children of different faiths to learn about each other.
В более чем 20 странах мира, у нас есть школьные программы, которые объединяют детей разного вероисповедания, чтобы узнать, как можно больше друг о друге.
All governments must take seriously their responsibility to educate young people to accept and respect people of different faiths and cultures.
Все правительства должны серьезно отнестись к своей ответственности в воспитании молодежи к принятию и уважению людей из разных вероисповеданий и культур.
Throughout Europe, the Muslim communities are holding events and discussions, are discussing the centrality of compassion in Islam and in all faiths.
Во всей Европе мусульманские общины проводят мероприятия и дискуссии, обсуждают центральную роль сострадания в исламе и во всех вероисповеданиях.
US military strikes against Syria would further fuel extremism and result in widespread atrocities by the rebels against Syrians of all faiths.
Военный удар США по Сирии будет способствовать дальнейшей эскалации экстремизма и повлечет результат в виде обширных зверств со стороны повстанцев по отношению к сирийцам всех вероисповеданий.
The faiths represented in the country include Methodists, Lutherans, Baptist, Episcopalians, Jews, Muslims, Mormons, Harikrishna, Jehovah's Witnesses and the Church of Scientology.
В число представленных в стране религиозных направлений входят методисты, лютеране, баптисты, члены епископальной англиканской церкви, иудеи, мусульмане, мормоны, кришнаиты, Свидетели Иеговы и последователи церкви Саентологии.
The victims were of all faiths and races, including Muslims, as were the heroes who helped London get back on its feet so quickly.
Жертвами стали люди всех верований и рас, в том числе мусульмане, были они и среди героев, которые помогли Лондону так быстро встать на ноги.
Populist rabble-rousing against men and women of different faiths and ethnicities will divide our societies at the moment when we should be united.
Популистское подстрекательство против мужчин и женщин разных вероисповеданий и национальностей будет делить наше общество в тот момент, когда мы должны быть едины.
The cleavages within Liberian society are considerable; they derive from perceptions of the lack of legitimacy of certain identities and religious faiths as authentically Liberian.
В либерийском обществе отмечается значительный раскол; он обусловливается бытующими мнениями по поводу незаконности признания некоторых народностей и религиозных верований в качестве подлинно либерийских.
All restrictions on access to places of worship and all holy sites should be removed and access to them by all faiths should be respected.
Необходимо устранить все ограничения на доступ к местам отправления религиозных культов и всем святым местам и обеспечить доступ к ним для всех верующих.
Various faiths coexisted in Mauritius, and when the State secondary schools had been co-educational there had been pressure from the parents to segregate them.
В Маврикии сосуществуют различные вероисповедания, и когда в государственных средних школах велось совместное обучение, родители оказывали давление, желая их разделения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité