Exemples d'utilisation de "falling apart" en anglais

<>
Traductions: tous90 разваливаться69 autres traductions21
Belgium is in danger of falling apart. Бельгия на пороге распада.
My dad was keeping haven from falling apart. Мой отец удерживал Хэйвен от разрушения.
Bolivia seems to be in danger of falling apart. Боливии, похоже, угрожает распад.
And if I'm gonna keep my marriage from falling apart. И если я хочу спасти свой брак.
And that crazy-looking thing is keeping your leg from falling apart. И это устрашающая вещь помогает твоей ноге не разлететься на части.
I heard you might need some help keeping this thing from falling apart. Я слышала, вам нужна кое-какая помощь, чтобы эта штука не рассыпалась.
I'll be at home trying to keep my wife from falling apart. Я буду дома, постараюсь уберечь мою жену от срыва.
With an economy falling apart and a bankrupt financial sector, radical reforms were needed. Когда же экономика стала распадаться на части, и финансовый сектор обанкротился, понадобились радикальные реформы.
The corporate boardrooms exert an even stronger influence in preventing Nigeria from falling apart. Советы директоров крупных корпораций оказывают еще более серьезное влияние на сохранение целостности Нигерии.
The housing office is unable to build new structures, and existing structures are falling apart. Строительные организации не могут строить новые дома, а имеющиеся обрушаются один за одним.
You know, I don't know what your game is, Tonkin, but it's falling apart. Не знаю, что ты задумал, Тонкин, но, кажется, всё начинает лететь к чертям.
But history does seem to suggest that the cumulative effect of states falling apart is seldom positive. Но история показывает, что, как правило, подобного рода распады государств очень редко приводят к положительному эффекту.
I know all everyone wants to talk about is Vietnam, but things are falling apart here, too. Я знаю, все только и хотят, что говорить о Вьетнаме, но здесь все рушится тоже.
Short of that whole country falling apart, we're never gonna get our hands on any real evidence. Не прибегая к тому, что вся страна падёт, мы никогда не получим настоящие доказательства.
Preventing the EU from falling apart will require, first and foremost, a strategic solution to the Greek crisis. Для предотвращения распада ЕС потребуется, в первую очередь, стратегическое решение проблемы греческого кризиса.
The Soviet Union was falling apart, and some of its military officers were busy selling off the pieces. Советский Союз распадался на части, и некоторые офицеры его вооруженных сил деятельно распродавали остатки.
The Palestinian movement is falling apart, the radicals are gaining control, and nobody is going to make peace. Политические движения Палестины разобщены, власть в стране постепенно сосредотачивается в руках радикальных организаций, и никто не ратует за мир.
China’s physical infrastructure in booming central cities is undergoing radical modernization, but the social and environmental infrastructure is falling apart, especially in the interior and for the huge rural population. Физическая инфраструктура Китая в быстро развивающихся центральных городах подвергается радикальной модернизации, однако в социальной и экологической инфраструктурах царит хаос, в особенности это касается внутренних дел и огромного сельского населения.
Behind the cold statistics, lives are being ruined, dreams are being dashed, and families are falling apart (or not being formed) as stagnation – depression in some places – runs on year after year. За холодной статистикой, жизни разрушаются, мечты разбиваются и семьи распадаются (или не формируются) - депрессия в некоторых местах - продолжается год за годом.
Last week, the Council had two open meetings, where we heard alarming reports of the deteriorating humanitarian situation in Darfur, of military build-up, aerial attacks and the high risk of the Darfur Peace Agreement falling apart. На прошлой неделе Совет провел два открытых заседания, на которых мы услышали тревожные сообщения об ухудшении гуманитарной ситуации в Дарфуре, о наращивании военной мощи, воздушных ударах и серьезной угрозе срыва Мирного соглашения по Дарфуру.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !