Exemples d'utilisation de "falter" en anglais

<>
This is certainly not the time for the EU to falter on its commitments. Очевидно, что сейчас — не время Евросоюзу колебаться в выполнении своих обязательств.
But we will not falter, rather we will redouble our efforts towards the embarkation. Но мы не будем колебаться, мы удвоим наши усилия по подготовке к отлету.
And if you restrict carbon emissions without providing affordable alternative energy sources, GDP will falter. Если ограничить выбросы углекислого газа без предоставления альтернативных источников энергии, то это может привести к колебаниям ВВП.
Having seen so many political leaders falter under pressure, I prize this ability above most others. Я видел многих политических лидеров, которые колебались под давлением, поэтому я ценю эту способность больше других.
If the Fed does start to sound more hawkish then we could see US stocks start to falter. Если ФРС действительно начнет звучать более «по-ястребиному», то мы можем стать свидетелями колебаний фондовых индексов США.
However, a lack of consensus has caused peace and security efforts to falter, as the report noted, which in turn has negatively affected international relations — beginning with the tragic events of 11 September 2001 and ending with the occupation of Iraq — in addition to differences of visions, conflicts of interest and hesitation to shoulder the responsibility and demands for collective security and to meet the requirements of peace. Однако отсутствие консенсуса осложнило усилия по достижению мира и безопасности, как отмечено в докладе, что, в свою очередь, негативно сказалось на международных отношениях — начиная с трагических событий 11 сентября 2001 года и кончая оккупацией Ирака — в дополнение к расхождениям в точках зрения, конфликтам интересов и колебанию при взятии на себя ответственности и к удовлетворению требований коллективной безопасности и требований мира.
The system falters when voters cannot make informed decisions based on candidates’ platforms. Система колеблется, когда избиратели не могут принять обоснованные решения на основе анализа предвыборных платформ кандидатов.
The weeks of illness wore on and the life of the house kept pace with the faltering strength of the sick man. Недели недуга тянулись своим чередом, и вся жизнь в доме зависела от колеблющегося состояния больного.
If the fund slows or falters, the fund’s performance may still be positive but the investor hasn’t really experienced those gains. Если фонд замедляет рост или колеблется, результат все еще может быть положительным, но инвестор уже не получит той прибыли.
If the investor sells when the fund falters, they not only lock in a loss or poor results, but they also go a bit insane, repeating the process again — buying another fund that has been hot — but expecting different results. Если инвестор продает, когда фонд колеблется, он не только теряет или зарабатывает мало, он иногда ведет себя как безумный, повторяя процесс снова и снова – покупает другой высокий фонд в ожидании лучших результатов.
Some historical processes, however quickly launched, will eventually falter. Некоторые исторические процессы, которые были быстро начаты, в конце концов, замедлятся.
If this continues, entrepreneurs will stop investing, and growth will falter. Если такая политика продолжится, предприниматели просто прекратят инвестировать в страну и рост экономики остановится.
Aggressive Chinese nationalism could turn lethal, too, if its economy were to falter. Агрессивный китайский национализм может также стать смертельным, если его экономика даст сбой.
But it fails to recognize that, if the emerging economies falter, everyone will lose. Но он не учитывает, что, в случае торможения развивающихся стран, проиграют все.
Whenever we allow frictions to dominate the headlines, our efforts for moderation will falter. А всякий раз, когда в наших рядах возникают разногласия, все наши попытки урегулирования не приведут ни к каким положительным результатам.
The inspectors even managed to falter when they stumbled across hard evidence of Iraqi cheating. Инспекторы умудрились действовать нерешительно даже тогда, когда они случайно натолкнулись на веские доказательства мошенничества иракской стороны.
Without China’s buy-in, efforts to curb North Korea’s nuclear ambitions are likely to falter. Без активного участия Китая попытки сдержать ядерные амбиции Северной Кореи, скорее всего, окажутся безуспешными.
But, with budget-tightening around the world, demand for Asia's exports is expected to continue to falter. Но, поскольку во всем мире сейчас сокращаются бюджеты, ожидается, что спрос на азиатский экспорт будет продолжать падать.
As it stands, Greece is unlikely to meet the recovery challenge – and other peripheral economies will probably falter, too. В нынешнем состоянии Греция вряд ли способна восстановить свою экономику – и у других стран периферии, вероятно, тоже будут трудности.
As the currency appreciates in real terms, exports falter and the current account deficit widens, and the government balks at devaluation. С повышением цены валюты в реальном исчислении экспорт шатается и дефицит текущего платежного баланса растет, и правительство препятствует девальвации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !