Exemples d'utilisation de "falters" en anglais
The system falters when voters cannot make informed decisions based on candidates’ platforms.
Система колеблется, когда избиратели не могут принять обоснованные решения на основе анализа предвыборных платформ кандидатов.
If the fund slows or falters, the fund’s performance may still be positive but the investor hasn’t really experienced those gains.
Если фонд замедляет рост или колеблется, результат все еще может быть положительным, но инвестор уже не получит той прибыли.
If the investor sells when the fund falters, they not only lock in a loss or poor results, but they also go a bit insane, repeating the process again — buying another fund that has been hot — but expecting different results.
Если инвестор продает, когда фонд колеблется, он не только теряет или зарабатывает мало, он иногда ведет себя как безумный, повторяя процесс снова и снова – покупает другой высокий фонд в ожидании лучших результатов.
This is certainly not the time for the EU to falter on its commitments.
Очевидно, что сейчас — не время Евросоюзу колебаться в выполнении своих обязательств.
But we will not falter, rather we will redouble our efforts towards the embarkation.
Но мы не будем колебаться, мы удвоим наши усилия по подготовке к отлету.
And if you restrict carbon emissions without providing affordable alternative energy sources, GDP will falter.
Если ограничить выбросы углекислого газа без предоставления альтернативных источников энергии, то это может привести к колебаниям ВВП.
Having seen so many political leaders falter under pressure, I prize this ability above most others.
Я видел многих политических лидеров, которые колебались под давлением, поэтому я ценю эту способность больше других.
If the Fed does start to sound more hawkish then we could see US stocks start to falter.
Если ФРС действительно начнет звучать более «по-ястребиному», то мы можем стать свидетелями колебаний фондовых индексов США.
The weeks of illness wore on and the life of the house kept pace with the faltering strength of the sick man.
Недели недуга тянулись своим чередом, и вся жизнь в доме зависела от колеблющегося состояния больного.
However, a lack of consensus has caused peace and security efforts to falter, as the report noted, which in turn has negatively affected international relations — beginning with the tragic events of 11 September 2001 and ending with the occupation of Iraq — in addition to differences of visions, conflicts of interest and hesitation to shoulder the responsibility and demands for collective security and to meet the requirements of peace.
Однако отсутствие консенсуса осложнило усилия по достижению мира и безопасности, как отмечено в докладе, что, в свою очередь, негативно сказалось на международных отношениях — начиная с трагических событий 11 сентября 2001 года и кончая оккупацией Ирака — в дополнение к расхождениям в точках зрения, конфликтам интересов и колебанию при взятии на себя ответственности и к удовлетворению требований коллективной безопасности и требований мира.
the second is gaining greater precedence today as the economy falters.
второй приобретает больше важности сегодня в условиях экономических неудач.
ECB meeting preview: EUR falters as we get closer to QE
Предварительный обзор заседания ЕЦБ: EUR ослабевает по мере приближения QE
The danger is that it will be blamed if European growth falters.
Опасность заключается в том, что его осудят, если рост европейской экономики затормозится.
When growth falters, the food fight among party members will become vicious.
Если рост остановится, битва за еду между членами партии станет ожесточенной.
DJIA rally falters as falling oil prices, rallying dollar take toll on stocks
Рост DJIA ослабевает, поскольку снижение цен на нефть и рост курса доллара негативно отражаются на акциях
This garrison economy is increasingly unsustainable, as Pakistan's poor multiply and the economy falters.
Эта гарнизонная экономика становится все более неустойчивой, поскольку множится число бедноты, и экономика ослабевает.
When growth falters, or goes into reverse, there is no one to blame but "the system."
Если этот рост остановлен, винить оказывается некого - за исключением "системы".
When the economy falters, however, creditors – and those who are willing to entertain the prospect of default – can impose their will on everyone else.
Однако когда экономика нестабильна, кредиторы – и те, кого радует перспектива дефолта – могут навязывать свои желания всем остальным.
If employment growth in the non-tradable sector – dominated by government and health care – falters, the tradable sector will have to take up the slack.
Если рост занятости в неторговом секторе – в котором доминирует правительство и здравоохранение – будет неуверенным, торговый сектор должен будет устранить эту слабину.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité