Exemples d'utilisation de "familiarize" en anglais avec la traduction "ознакомлять"
Assuming it takes, you will familiarize them with the jumpers, and they will become our fighter screen.
Если все пройдет удачно, вы ознакомите их с джамперами, и они станут нашим боевым щитом.
They needed more than average time to familiarize themselves with the truck, the trailer and the gearbox.
В среднем им потребовалось довольно много времени для ознакомления с грузовым автомобилем, прицепом и коробкой передач.
Accordingly, relevant training will be afforded to programme managers, requisitioners and procurement staff to familiarize them with this concept.
В этой связи для руководителей программ, снабженцев и сотрудников закупочных подразделений будет организовано соответствующее обучение для их ознакомления с этой концепцией.
Other activities include seminars in Austria and Germany to familiarize journalists with the need for integration mechanisms and policies for refugees.
К числу других мероприятий относятся проведенные в Австрии и Германии семинары по ознакомлению журналистов с необходимостью создания механизмов и стратегий в области интеграции беженцев.
Article 4 of the Access to Information Act establishes the right of anyone to seek, obtain and familiarize himself with official information.
Статья 4 Закона о доступе к информации закрепляет право любого лица на поиск, получение и ознакомление с официальной информацией.
The visitors, mainly from troop-contributing countries, came to meet military observers from their respective countries and to familiarize themselves with UNIKOM operations.
Эти посетители, главным образом, из стран, предоставляющих войска, приезжали для встречи с военными наблюдателями из своих стран и для ознакомления с операциями ИКМООНН.
Purpose: To familiarize participants with the United Nations study on disarmament and non-proliferation education, and encourage the implementation of the recommendations contained therein
Цель: Ознакомление участников с исследованием Организации Объединенных Наций по вопросам образования в области разоружения и нераспространения и поощрение осуществления содержащихся в нем рекомендаций
Two regional workshops (one for Africa and one for Asia) to familiarize participating countries with the toolkit, share experiences and foster cooperation and networking;
организацию двух региональных семинаров-практикумов (одного для Африки и одного для Азии) для ознакомления стран-участниц с методическим пособием, обмена опытом и содействия развитию сотрудничества и созданию сетей;
Information should also be provided to UNCCD focal points and stakeholders, including NGO representatives, in order to familiarize them with the GEF tools and modalities.
Координационным пунктам КБОООН и основным участникам, включая представителей НПО, также следует предоставлять информацию, с тем чтобы ознакомить их с применяемыми ГЭФ инструментами и условиями работы.
UNCTAD is assisting a number of African countries in investment policy reviews to familiarize public and private investors with the countries'investment environment and policies.
ЮНКТАД помогает ряду стран Африки в проведении обзоров инвестиционной политики с целью ознакомления общественности и частных инвесторов с национальными инвестиционными условиями и политикой.
The workshop was intended to familiarize participants with the international legal instruments and to provide a forum for discussion of existing national legislation in this area.
Цель этого семинара заключалась в ознакомлении участников с международно-правовыми документами и обеспечении форума для обсуждения действующего национального законодательства в этой области.
IPU and the Office of the High Commissioner also made steady progress in developing a joint handbook to familiarize parliamentarians with human rights norms and mechanisms.
МПС и Управление Верховного комиссара также добились стабильного прогресса в разработке совместного руководства по ознакомлению парламентариев с нормами и механизмами в области прав человека.
The visits by Forum members to agencies have permitted the Forum to strengthen its links with the agencies and familiarize itself with their work and challenges.
Практика посещения членами Форума различных учреждений способствовала укреплению связей Форума с учреждениями и ознакомлению с их работой и стоящими перед ними задачами.
In addition to the past practice of penalizing the offenders, the Department organized informative sessions with the operators of vessels to familiarize them with relevant regulations.32
В дополнение к предыдущей практике наказания правонарушителей Департамент организовал информационные сессии для операторов судов в целях их ознакомления с соответствующими нормативными положениями32.
From 10 to 13 September, SFOR conducted a training exercise with the Federation Air Force Search and Rescue unit at Raijlovac to familiarize the crews with NATO procedures.
В период с 10 по 13 сентября СПС провели обучение экипажей дислоцированного в Райловаце поисково-спасательного подразделения федеральных ВВС для ознакомления их с процедурами НАТО.
A series of training activities should be conducted, after the initial development of demonstration data products, to familiarize end-users with the operational exploitation of RS-derived information.
Вслед за первоначальной разработкой демонстрационных образцов данных необходимо провести ряд практических мероприятий по профессиональной подготовке для ознакомления конечных пользователей с методами использования информации, полученной при помощи ДЗ, в их практической работе.
Training courses, scientific seminars and qualitative skill-building programmes in specific fields will also be required in order to familiarize the industrial sector work force with the latest technological developments.
Потребуются также организация учебных курсов, научных семинаров и осуществление качественных программ повышения квалификации в конкретных областях, чтобы ознакомить работающих в промышленном секторе с новейшими техническими достижениями.
The Committee recommends that the State party implement training and awareness-raising programmes to familiarize judges, prosecutors and other members of the legal profession with the provisions of the Convention.
Комитет рекомендует государству-участнику осуществить программы подготовки и повышения информированности, с тем чтобы ознакомить судей, прокуроров и других сотрудников судебных органов с положениями Конвенции.
National study days have also been organized for maritime and port administration managers and personnel in order to acquaint and familiarize them with the new measures introduced by the ISPS Code.
Для старших должностных лиц и сотрудников органов морской и портовой администрации были организованы национальные дни обучения в целях повышения степени их осведомленности и ознакомления с новыми мерами, которые приняты в соответствии с Кодексом ОСПС.
It was increasingly taking action to familiarize parliaments with the various United Nations human-rights mechanisms and treaty bodies, to increase their involvement in national reporting and ensure follow-up to recommendations.
Он все шире разворачивал деятельность по ознакомлению парламентов с различными механизмами и договорными органами Организации Объединенных Наций, отстаивающими права человека, с целью их более широкого привлечения к представлению национальных докладов и обеспечения дальнейшего осуществления рекомендаций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité