Ejemplos del uso de "fashioning" en inglés

<>
Rather, it comes from the way in which the know-how that China has gained in fashioning domestic cyber oversight is proving invaluable to it in its efforts to engage in cyber intrusion across its frontiers. Скорее, угроза исходит от того, как ноу-хау, которое Китай приобрел в формировании внутреннего киберконтроля, оказывается бесценным для него в его попытках киберпроникновения через свои границы.
It fashioned, bit by bit, a kind of "industrial policy" for the new Knowledge Economy. Шаг за шагом, она сформировала своеобразную "индустриальную политику" новой экономики, основанной на знаниях.
With our strengths and our minds and spirit, we gather, we form, and we fashion. Со всей нашей силой, умом и духом, мы собираем, мы формируем, мы улучшаем -
Last week, the index finally broke above the psychological resistance level of 4500 in a bullish fashion as it created a gap there. На прошлой неделе индекс, наконец, прорвался выше психологического уровня сопротивления в 4500 в бычьей манере, поскольку сформировал здесь разрыв.
Given the unsociable sociability of human beings, driven by their appetites and passions, the process by which it is fashioned is both brazen and fragile. Из-за двойственной природы человека (движимый аппетитом и страстями, он может быть как социален, так и антисоциален) процессы, которые формируют народ, являются одновременно необузданными и хрупкими.
American military forces do not aspire to "contain" China in Cold War fashion, but they can help to shape the environment in which future Chinese leaders make their choices. Американские военные силы не стремятся к "сдерживанию" Китая в стиле холодной войны, но они могут помочь сформировать среду, в которой будущие китайские лидеры будут принимать свои решения.
Populists are always anti-pluralists; the task for those opposing them is to fashion conceptions of a pluralist collective identity devoted to shared ideals of fairness. Популисты – это всегда анти-плюралисты; задача для тех, кто им противостоит, заключается в формировании концепции плюралистической коллективной идентичности, посвященной общим идеалам справедливости.
And if and when these nations do fashion their own visions of a new global architecture, they would likely prove disparate and incompatible, denying “the rising rest” a consensus capable of coordinating their statecraft. И если эти страны и сформируют свои собственные взгляды на новую глобальную архитектуру, они, вероятно, окажутся несоизмеримыми и несовместимыми друг с другом, не позволяя остальным развивающимся странам придти к консенсусу, который мог бы скоординировать их политические курсы.
But if we move to analysing what sort of recovery we can expect and what sort of future economy we are trying to fashion, it is by no means clear that we need a continuing, intrusive state role. Однако если мы начинаем анализировать, какого восстановления мы можем ожидать и какую экономику мы пытаемся сформировать, то совсем не очевидно, что мы и далее нуждаемся во вмешательстве государства.
I'm pretty sure she's fashioning a shiv. Уверена, она сделала заточку.
If fashioning such a path sounds difficult, it is indicative of the magnitude of the challenge these politicians face. И если этот путь выглядит трудным, значит таков масштаб проблемы, стоящей перед политиками.
Fashioning a nib from steel and making money, and I like to spend my money on things that give me pleasure. Изготовление пера из стали и то, как я делаю деньги И мне бы хотелось потратить мои деньги на то, что принесет мне удовольствие.
Politically, Hezbollah abandoned its policy of waiting out the government, in favor of pushing it to the breaking point and quickly fashioning a new status quo. С политической точки зрения, Хезболла больше не придерживается своей политики ожидания ухода правительства, тем самым приближая решающий момент, связанный с решительным изменением ситуации.
The measures analysed here, which emerge from a basis of organizational learning and from managers'efforts to continuously improve processes, are fashioning a more efficient and productive Secretariat. Проанализированные здесь меры, которые стали результатом накопления организационного опыта и усилий руководителей, направленных на непрерывное совершенствование процессов, обеспечивают повышение эффективности и продуктивности работы Секретариата.
While some progress was made towards fashioning a description of commercial fraud, it was generally thought that additional work would be necessary to formulate a definition, characterization or precise description. Хотя и предпринимаются некоторые шаги к тому, чтобы описать явление коммерческого мошенничества, по общему мнению участников, необходимо приложить дополнительные усилия для выработки определения, характеристик и точного описания этого явления.
For more information, see the trade union position paper entitled Fashioning a New Deal on the ICFTU web site at http://www.icftu.org or contact Lucien Royer at + 331.5537.3737. Более подробную информацию можно получить в документе с изложением позиции профсоюзов “Fashioning a New Deal” на веб-сайте МКСП по адресу http://www.icftu.org, либо связавшись с Люсьен Роер по телефону: + 331.5537.3737.
In this regard, it is noteworthy that, in his report, the Secretary-General observes that indirect causes of terrorism, such as poverty and grievances borne from injustice, must be taken into consideration in fashioning strategies aimed at addressing terrorism. В этой связи целесообразно подчеркнуть, что, как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, хотя нищета и недовольство по поводу несправедливости лишь косвенно связаны с терроризмом и не могут оправдать его, эту косвенную связь необходимо учитывать в стратегиях, направленных на сдерживание террористических актов.
It also highlights how China is fashioning unconventional tools of coercive diplomacy, whose instruments already range from informally boycotting goods from a targeted country to halting strategic exports (such as of rare-earth minerals) and suspending Chinese tourist travel. И он наглядно показывает, как Китай начал пользоваться нетрадиционными инструментами дипломатического принуждения, которые уже варьируются от неформального бойкота товаров из выбранной страны до приостановки экспорта стратегических товаров (например, редкоземельных металлов) и поездок китайских туристов.
Agenda item 43, “The situation in Central America: procedures for the establishment of a firm and lasting peace and progress in fashioning a region of peace, freedom, democracy and development”, which was originally scheduled for Wednesday, 22 November 2000, will be postponed to a later date, to be announced. Рассмотрение пункта 43 повестки дня, «Положение в Центральной Америке: пути установления прочного и стабильного мира и прогресс в создании региона мира, свободы, демократии и развития», которое было первоначально запланировано на среду, 22 ноября 2000 года, будет отложено до более позднего срока, о котором будет объявлено дополнительно.
The President informed the General Assembly that consideration of agenda item 43 (The situation in Central America: procedures for the establishment of a firm and lasting peace and progress in fashioning a region of peace, freedom, democracy and development), originally scheduled for Wednesday, 22 November 2000, was postponed to a future date. Председатель сообщил Генеральной Ассамблее о том, что рассмотрение пункта 43 повестки дня (Положение в Центральной Америке: пути установления прочного и стабильного мира и прогресс в создании региона мира, свободы, демократии и развития), первоначально запланированное на среду, 22 ноября 2000 года, переносится на более поздний срок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.