Exemples d'utilisation de "fateful" en anglais

<>
Traductions: tous50 роковой25 фатальный1 autres traductions24
This was a fateful decision for both Germany and Europe. Это было судьбоносное решение, как для Германии, так и для Европы.
And after that one fateful sip, the toga party is born! И после этого судьбоносного глотка родились вечеринки в тогах!
Father dear, the day now nears For you to make the fateful trip. Дорогой отец, приближается день твоего Восхождения.
That dark, fateful passion has cast its shadow over Sari's thin, watery blood. Эта тёмная, зловещая страсть раскинула тень над водянистой, жидкой кровью Сари.
Fateful events in Israel and Yugoslavia have obscured ongoing turmoil in Nigeria and Indonesia. Зловещие события в Израиле и Югославии отодвинули на задний план продолжающие беспорядки в Нигерии и Индонезии.
This was the view outside my tent when I had this fateful phone call. Вот вид из моей палатки на момент этого судьбоносного разговора.
It was a warm June evening in 1752, the night of my fateful kite flight. Это был теплый вечер июня 1752 ночь полета моего бумажного змея.
Winston Churchill once defined civilization in a lecture he gave in the fateful year of 1938. У.Черчилль однажды дал определение цивизизации, выступая с лекцией в судьбоносном 1938 году.
Then came the fateful call, shouted by perhaps one or two people but soon picked up by others: Затем кто-то выкрикнул призыв, - возможно, это были пророческие слова, их выкрикнули один или два человека, и быстро подхватили остальные:
Her greatest pleasure was to lie down in that hammock, and that fateful morning, she forgot to wake up. Она любила лежать в шезлонге, и в то утро просто забыла проснуться.
So the most fateful attack that accompanied the installation of Communist power everywhere was an attack on civil society. Поэтому самой яростной атакой времен установления власти коммунизма всегда была атака на гражданское общество.
And now it is engaged in a fateful struggle to secure the very existence and viability of the European Union. А сейчас он занят судьбоносной борьбой с целью сохранения самого существования и жизнеспособности Европейского Союза.
Then came the fateful call, shouted by perhaps one or two people but soon picked up by others: “Down with Ceausescu!” Затем кто-то выкрикнул призыв, – возможно, это были пророческие слова, их выкрикнули один или два человека, и быстро подхватили остальные: «Долой Чаушеску!»
First: Lebanese President Michel Aoun is today at the forefront of shaping Lebanon’s future, and he carries on his shoulders some fateful responsibilities. Первое. Президент Ливана Мишель Аун (Michel Aoun) сегодня стал одной из важнейших фигур, от которых зависит будущее Ливана, и на его плечах сейчас лежит огромная ответственность.
Were Islamic values as fateful as Huntington suggests, there should have been sharp differences in inequality and the treatment of women between these communities. Если бы, как утверждает Хантингтон, исламские ценности имели такое судьбоносное значение, то мы бы обнаружили среди этих сообществ более сильные различия в уровне неравенства и в обращении с женщинами.
And I was actually rowing for my school here until this fateful day, and I flipped over right in front of the entire school. Я представлял свою школу в состязаниях по гребле, до этого судьбоносного дня, когда я перевернулся прямо на глазах у всей школы.
It appears bikers were her stock in trade, rough bikers, and one fateful day, she and her client were murdered by her 13-year-old son Billy. Там появлялись байкеры, которые были ее клиентами, грубые байкеры, и в один судьбоносный день, она и ее клиент были убиты ее 13-летним сыном Билли.
Unfortunately, today we gather against the sombre backdrop of the terrorist outrage that the world witnessed in shock and horror on that fateful day of 11 September. К сожалению, сегодня мы собрались здесь на трагичном фоне террористического безумия, которое мир увидел своими глазами в тот памятный день, 11 сентября, когда мир испытал шок и потрясение.
And if at some point the US House of Representatives brings impeachment charges against Trump, he would be one of 100 judges presiding over that fateful case. Если же в какой-то момент Палата представителей США объявит Трампу импичмент, он станет одним из ста судей, которые вынесут решение по столь судьбоносному делу.
He uttered the usual 9/11 platitudes, and made his audience remember the strong national unity following those fateful attacks to help muster the unity for what needs to be done now. Он произнес обычные банальности по поводу 11 сентября и заставил свою аудиторию вспомнить сильное национальное единение, последовавшее за этими судьбоносными нападениями, чтобы помочь им набраться единства, необходимого для сегодняшнего задания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !