Exemples d'utilisation de "fathom" en anglais

<>
Traductions: tous27 понимать13 фатом1 autres traductions13
I can't fathom what you said. Я не могу оценить глубину Вашего высказывания.
The event's popularity is not hard to fathom. Популярность события не трудно измерить.
The twenty-first century will be different in ways that we cannot fathom today. Двадцать первое столетие будет отличаться, и глубину этих отличий мы сейчас не можем измерить.
Few seem to fathom the logic behind China’s readiness to take on several neighbors simultaneously. Не многим понятна логика, скрывающаяся за готовностью Китая одновременно вступить в конфликт с несколькими соседями.
It is still difficult to fathom why the No vote attracted so much support, even given widespread apathy. До сих пор не удалось установить, почему так много избирателей проголосовали против, даже если принять во внимание такую повсеместную апатию к этой проблеме.
As a polio survivor, I simply cannot fathom the possibility that, with complete eradication in our sights, we might allow polio to return. Как пережившая полиомиелит, я просто не могу смириться с возможностью возвращения полиомиелита после того, как он уже полностью исчез в нашем окружении.
It has taken the water about 15 minutes to fathom it out but it's in here now and it's in in great quantities. Воде понадобилось 15 минут, чтобы проникнуть внутрь, но теперь она здесь, и ее много.
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains. Если бы только у меня был дар предвидения и мог я прозреть все знания и тайны, и обладай я верой, способной свернуть горы.
Several times but for some reason I can't begin to fathom Gul Dukat chose not to trust me with his top-level security codes during the occupation. Несколько раз, но, похоже, что по какой-то причине, вспомнить которую я не в состоянии, гал Дукат отказался делиться со мной своими кодами доступа во время Оккупации.
Darfur may have slipped from the news headlines, but the killing and displacement there continues as well, and the sheer human misery that it creates is very hard to fathom. Дарфур возможно и слетел с новостных заголовков, но убийства и переселение там все еще продолжаются, а глубина бедственного положения людей, к которому они привели, просто непостижима.
Faced with the embarrassment of his pastor's views on race and on America, Obama did not go into a huddle with spin-doctors to fathom how he should deal with the problem. Столкнувшись с запутанным мнением своего пастора о происхождении и об Америке, Обама не вступил в тайный сговор с пиарщиками, чтобы вникнуть, как следует решить эту проблему.
While a distraught world is still trying to fathom the consequences of this global crash and to mitigate its impact, the call of the next black swan can already be heard: the global climate disaster. В то время как обезумевший мир все еще пытается осознать последствия этого глобального краха и смягчать его влияние, уже слышен крик следующего "черного лебедя"- глобальная климатическая катастрофа.
While there can be no justification for the taking of innocent lives — and we condemn these acts — we must pause to fathom the reasons why these violent acts continue to be carried out by people who are prepared to sacrifice their lives for the cause they believe in. Хотя не может быть оправдания убийству ни в чем не повинных людей — и мы осуждаем такие акты, — мы должны задуматься о причинах этих актов насилия, совершаемых людьми, готовыми пожертвовать своей жизнью во имя служения делу, в которое они верят.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !