Exemples d'utilisation de "favorable outcome" en anglais
A favorable outcome also requires industrial countries' ability and willingness to accommodate the growing size and prominence of emerging economies.
Благоприятный исход также требует способности и готовности индустриальных стран адаптировать растущий размер и значение развивающихся экономик.
In the months leading up to the decision, the IMF urged Cyprus to take all necessary steps to ensure a favorable outcome.
В месяцы, предшествующие принятию решения, МВФ призвал Кипр принять все необходимые меры для обеспечения благоприятного исхода.
After all, Bout is not on trial in Thailand, so Thai authorities have nothing else to offer in exchange for cooperation except for a favorable outcome in the extradition case.
В конце концов, судить Бута должны не в Таиланде, поэтому тайским властям нечего предложить ему в обмен на содействие, за исключением благоприятного исхода в деле об экстрадиции.
The Arab Spring has produced a relatively favorable outcome in Tunisia, where it started, but developments in Egypt, Libya, and Yemen remain far more uncertain, while Syria is on the brink of civil war.
Арабская весна привела к относительно благоприятному исходу в Тунисе, где она началась, но события в Египте, Ливии, Йемене остаются гораздо более неопределенными, в то время как Сирия находится на грани гражданской войны.
And therefore less juice into the task, fewer puzzles solved, a less favorable outcome compared to you folks.
Следовательно, вы прилагаете меньше усилий, решаете меньше задач, достигаете меньшего, чем эта группа.
Trump needs a favorable outcome to compensate for a series of domestic political failures that have severely eroded his political capital and sent his approval ratings to record lows.
Трампу нужен позитивный результат, чтобы компенсировать серию внутриполитических провалов, которые серьёзно подорвали его политический капитал и привели к падению рейтинга поддержки до рекордно низкого уровня.
No breakthrough is likely, but the outcome could be more favorable than many expect.
Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают.
FXTM’s Profit Calculator is a simple tool that will help you determine a trade’s outcome and decide if it is favorable.
Калькулятор прибыли от FXTM - это простой инструмент, который помогает трейдеру определить возможный исход сделки.
Western diplomats should escalate engagement with Turkey to ensure an outcome that reflects democratic values and is favorable to Western and Turkish interests alike.
Западные дипломаты должны расширять взаимодействие с Турцией, чтобы гарантировать исход, отражающий демократические ценности и благоприятный как интересам Запада, так и самой Турции.
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
Я понятия не имею, что у него на уме, раз он отверг такое предложение.
The candidate was disappointed at the outcome of the election.
Кандидат был разочарован результатами выборов.
I'm looking forward to receiving your favorable answer.
С нетерпением ожидаю вашего положительного ответа.
You certainly must have reasons for not taking advantage of our favorable offer.
У Вас, конечно же, имелись основания не воспользоваться нашим предложением.
We hope our favorable prices will cause you to place the order with us.
Мы надеемся, что наши подходящие цены побудят Вас подать нам заявку.
Whether you or the defendant will have to bear the costs, depends on the outcome of the case.
Затраты понесете либо Вы, либо ответчик, в зависимости от исхода разбирательства.
We would appreciate it if you could tell us why you are not taking advantage of our favorable offer.
Нам бы очень хотелось, чтобы Вы указали причины, удерживающие Вас от принятия нашего предложения.
"Though the outcome of my efforts has been demonstrably positive, my government continues to treat dissent as defection, and seeks to criminalise political speech with felony charges that provide no defence."
"Хотя результат моих усилий был явно положительным, мое правительство продолжает относиться к инакомыслию как к измене и стремится криминализировать политические высказывания уголовными обвинениями, не дающими никакой защиты".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité