Exemples d'utilisation de "federal republic of germany" en anglais
The most remarkable transformation of all was that of the Federal Republic of Germany.
Самое удивительное превращение из всех произошло с Федеративной Республикой Германии.
BaFin, the agency for central oversight of financial services in Germany, is part of the Government of the Federal Republic of Germany.
BaFin — центральный орган надзора за финансовыми услугами в Германии, является частью Правительства ФРГ.
The Government of the Federal Republic of Germany notes that article 2 (2) and article 3 have been made subject to the general reservation of national law.
Правительство Федеративной Республики Германии отмечает, что осуществление пункта 2 статьи 2 и статьи 3 поставлено в общую зависимость от ограничений, установленных кувейтским законом.
The German Federal Task Force on Land Development (ArgeLandentwicklung) and the Working Committee of the Surveying Authorities of the States of the Federal Republic of Germany (AdV) hosted the workshop.
Принимающими сторонами совещания выступали Германская федеральная целевая группа по освоению земельных ресурсов (ArgeLandentwicklung) и Рабочий комитет топографических управлений земель Федеративной Республики Германии (AdV).
BaFin's legal status and function are defined in the "Law on Federal Administration of Financial Oversight", the "Law of the Federal Republic of Germany on Banking Activities", and other special laws.
Правовой статус и функции BaFin определены в «Законе о Федеральном управлении финансового надзора», «Законе ФРГ о банковской деятельности» и другими специальными законами.
Agreement between the Federal Republic of Germany, the United Nations and the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change concerning the Headquarters of the Convention secretariat, amended on 7 December 2005.
Соглашение между Федеративной Республикой Германией, Организацией Объединенных Наций и секретариатом Рамочной конвенции об изменении климата Организации Объединенных Наций, касающееся штаб-квартиры секретариата Конвенции, с поправками от 7 декабря 2005 года.
The German national register of objects launched into outer space is maintained as an annex to the Aircraft Register of the Federal Republic of Germany (Luftfahrzeugrolle) and space objects are recorded under “Spacecraft” (Raumfahrzeuge).
Национальный регистр объектов, запускаемых в космическое пространство, Германии ведется в форме приложения к Регистру воздушных летательных аппаратов Федеративной Республики Германии (Luftfahrtzeugrolle), и космические объекты регистрируются по категории “космические летательные аппараты” (Raumfahrzeuge).
The African Group pays a well-deserved tribute to the memory of that great man and to his country, the Federal Republic of Germany, which he worthily represented for more than a decade in New York.
Группа африканских государств хотела бы отдать в высшей мере заслуженную дань памяти этого великого человека и поблагодарить его страну, Федеративную Республику Германию, которую он достойно представлял в Нью-Йорке более десяти лет.
The Protocol amending the Agreement among the United Nations, the Government of the Federal Republic of Germany and the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change concerning the Headquarters of the Convention secretariat, signed on 7 December 2005.
Протокол о внесении поправок в Соглашение между Организацией Объединенных Наций, правительством Федеративной Республики Германии и секретариатом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата о штаб-квартире секретариата Конвенции, подписанный 7 декабря 2005 года.
3 The Protocol amending the Agreement among the United Nations, the Government of the Federal Republic of Germany and the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change concerning the Headquarters of the Convention secretariat, signed on 7 December 2005.
3 Протокол о внесении поправок в Соглашение между Организацией Объединенных Наций, правительством Федеративной Республики Германии и секретариатом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата о штаб-квартире секретариата Конвенции, подписанный 7 декабря 2005 года.
2 The Protocol amending the Agreement among the United Nations, the Government of the Federal Republic of Germany and the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change concerning the Headquarters of the Convention secretariat, signed on 7 December 2005.
2 Протокол о внесении поправок в Соглашение между Организацией Объединенных Наций, правительством Федеративной Республики Германии и секретариатом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата о штаб-квартире секретариата Конвенции, подписанный 7 декабря 2005 года.
The Government of Iraq has received from the United Nations Compensation Commission a procedural order dated 2 December 1999 relating to a claim for compensation submitted by the Government of the Federal Republic of Germany on behalf of its Ministry of Foreign Affairs.
Правительство Ирака получило от Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций процессуальное постановление от 2 декабря 1999 года, касающееся претензии с требованием о компенсации, которая была представлена правительством Федеративной Республики Германии от имени ее министерства иностранных дел.
In this context, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth for instance awarded the Gabriele Münter Prize which is among the best-known awards in the fine arts in the Federal Republic of Germany and addresses amongst others female artists over 40.
В этом контексте, например, Федеральное министерство по делам семьи учредило премию Габриелы Мюнтер, которая является одной из наиболее известных премий в области изобразительного искусства в Федеративной Республике Германии, и в числе получателей этой премии в частности есть и женщины в возрасте старше 40 лет.
The German case law affirming claims against the Federal Republic of Germany on the basis of the NATO Status of Forces Agreement for damage caused during exercises by allied armed forces cannot thus be viewed as evidence of member State responsibility for actions of an international organization.
Таким образом, прецедентное право Германии, подтверждающее иски против Федеративной Республики на основании Соглашения о статусе сил НАТО в отношении ущерба, причиненного в ходе учений Объединенных вооруженных сил, не может рассматриваться как доказательство ответственности государства-члена за действия международной организации.
In addition, an agreement in the form of an exchange of notes (of 17 February/29 May 1958) was concluded between the Principality of Liechtenstein and the Federal Republic of Germany allowing direct transactions in civil and criminal matters between the justice authorities of the two countries.
Кроме того, между Княжеством Лихтенштейн и Федеративной Республикой Германией было заключено соглашение в форме обмена нотами (от 17 февраля/29 мая 1958 года), позволяющее осуществлять прямые операции по гражданским и уголовным вопросам между судебными органами обеих стран.
The President noted that negotiations between the Tribunal and the Federal Republic of Germany concerning the Headquarters Agreement of the Tribunal, as well as the use and occupancy of its premises, had reached a crucial stage, with both sides keen to conclude those arrangements before 3 July 2000.
Председатель отметил, что переговоры между Трибуналом и Федеративной Республикой Германией, касающиеся соглашения о штаб-квартире Трибунала, а также использования ее помещений и въезда в них, достигли критической стадии, когда обе стороны всеми силами стремятся завершить принятие этих мер к 3 июля 2000 года.
The Agreement among the Government of the Federal Republic of Germany, the United Nations and the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change concerning the Headquarters of the Convention secretariat, signed on 20 June 2006; and the Protocol amending the Agreement, signed on 7 December 2005.
Соглашение между правительством Федеративной Республики Германии, Организацией Объединенных Наций и секретариатом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в отношении штаб-квартиры секретариата Конвенции, подписанное 20 июня 2006 года, и Протокол, содержащий поправки к Соглашению, подписанный 7 декабря 2005 года.
Tests carried out in the former Federal Republic of Germany have shown that the residence time of the bed material can be regulated by changing the operating conditions of a given plant, the reduction of combustion temperature, coal size, moisture content, and bed flow rates (Munzner and Schilling, 1985).
Испытания, проводившиеся в бывшей Федеративной Республике Германии, показали, что время удержания этого материала можно регулировать путем изменения эксплуатационных условий конкретной установки, уменьшения температуры сжигания, размера углей, содержания влаги и скорости потока в слое (Munzner and Schilling, 1985).
An example is provided by a statement made by the Government of the Federal Republic of Germany in response to an allegation that Germany had participated in an armed attack by allowing United States military aircraft to use airfields in its territory in connection with the United States intervention in Lebanon.
Примером этому может служить заявление правительства Федеративной Республики Германии в ответ на утверждение о том, что Германия участвовала в вооруженном нападении, разрешив военным самолетам Соединенных Штатов использовать аэродромы на ее территории в связи с военной интервенцией Соединенных Штатов в Ливане.
We would like specifically to acknowledge the Federal Republic of Germany for the assistance it gave us in field surveys of areas affected by landmines, and in training Yemeni mine clearance and detection personnel since the mine clearance programme in the Republic of Yemen is one of the most successful in the region.
Мы особо хотели бы поблагодарить Федеративную Республику Германию за оказанную нам помощь в проведении съемок в районах, в которых были установлены наземные мины, а также в подготовке йеменских специалистов по обнаружению мин и разминированию, поскольку программа разминирования в Республике Йемен является одной из самых успешных в нашем регионе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité