Exemples d'utilisation de "feel sense of betrayal" en anglais
Unrest may reflect more a sense of betrayal - that others are not living up to their implied promises or are not behaving honorably.
Беспорядки могут больше отражать ощущение предательства - что другие не живут согласно своим предполагаемым обещаниям или не ведут себя достойно.
We should never grow so attached to a country that criticizing it is considered some sort of betrayal.
Мы ни в коем случае не должны привязываться к стране настолько, чтобы критика в ее адрес считалась своего рода предательством.
We have learned from memoirists that President Johnson stayed in Vietnam (after Kennedy, shortly before his murder, had decided to leave) because he feared potential Republican rightwing accusations of betrayal.
Мы узнали от мемуаристов, что президент Джонсон остался во Вьетнаме (после того как Кеннеди, незадолго до своей смерти, решил вывести оттуда войска), потому что он испугался потенциальных обвинений в предательстве со стороны республиканцев.
To Ortega, such a posture reeks of betrayal, social democratic aberrations and imperialist tendencies.
Что касается Ортеги, то ему кажется, что от такого подхода отдает душком предательства, отклонением от позиций социальной демократии и империалистическими тенденциями.
the gentiles cannot be relied upon, for Jewish history is one of betrayal and extermination at their hands.
нельзя полагаться на неевреев, поскольку еврейская история является чередой предательств и уничтожения от их рук.
He suspected no one in history had ever so often or so publicly recapitulated an act of betrayal.
Он полагал, что никто в истории не воспроизводил столь часто и столь публично акт предательства.
And because the warlock had stolen her love, she cursed him into the pewter heart where he could spend eternity knowing the sting of betrayal.
"И когда колдун похитил её любовь, она заточила его в оловянное сердце, где он проведёт вечность, терзаясь жалом предательства".
It was a tale of betrayal, redemption, and a lovely continental breakfast.
Это была история предательства, искупления и отличного континентального завтрака.
It's the acrid smell of feces and patchouli with a noxious top note of betrayal and abandonment.
Мерзкий запах испражнений и едкого парфюма с ядовитыми нотками предательства и пофигизма.
She looks down on me for not having a sense of humor.
Она смотрит на меня свысока из-за того, что у меня нет чувства юмора.
But the second revolution – which brought Lenin and the Bolsheviks to power – produced a regime that was no less vulnerable to accusations of betrayal.
Однако вторая революция, давшая власть Ленину и большевикам, создала режим, который оказался подвержен обвинениям в предательстве ничуть не меньше.
As today’s revolutionaries try to wield power, we can expect to hear much more talk of betrayal at the hands of the administrative state.
По мере того как революционеры наших дней начинают пользоваться своей властью, мы можем ожидать учащения разговоров о предательстве со стороны административного государства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité