Exemples d'utilisation de "fellow feeling" en anglais

<>
Those already at a fairly advanced level, motivated by fellow feeling, must support, assist, counsel and guide those who lag behind; for their part, the latter must persevere in their efforts to raise themselves to the level of the former so that, together, they may take control of their own lives and of the national destiny, and thereby build a new and truly prosperous life. Те из них, кто уже достиг достаточно высокого уровня развития, должны по-товарищески поддерживать и направлять тех, кто отстает, оказывать им помощь делом и советом; последние в свою очередь должны продолжать свои усилия для того, чтобы достичь уровня развития первых, чтобы всем вместе быть хозяевами собственной судьбы и своей родины и строить новую, действительно благополучную жизнь.
The simple concern for your fellow man is not a feeling you're overly troubled by, is it? Простая забота к ближнему не ощущение, что вы чрезмерно обеспокоены, не так ли?
As fellow bad guys, we've all felt what you're feeling and we've come to terms with it. Будучи такими же злодеями, как и ты, мы все тоже через это прошли и научились с этим мириться.
And as we were eating, I had the distinct feeling that I was back in the city of London, having lunch with a fellow banker or an economist. И пока мы ели, у меня было отчетливое чувство, будто я опять в Лондоне на ланче с банкиром или экономистом.
When we wince at the suffering of animals, that feeling speaks well of us even when we ignore it, and those who dismiss love for our fellow creatures as mere sentimentality overlook a good and important part of our humanity. Когда мы вздрагиваем в страдание животных, то чувство говорит источник нас, даже когда мы игнорируем это, и те, кто отклоняет любовь к нашему товарищу существа как простая сентиментальность пропустите пользу и важная часть нашего человечества.
I have a feeling that I have been here before. У меня такое чувство, что я уже был здесь раньше.
I did wrong in trusting such a fellow. Я напрасно доверял такому типу.
I wasn't aware that you were feeling so bad. Я не был осведомлён что вы чувствуете себя так плохо.
He is a good fellow. Он хороший парень.
I recall feeling so good at that time. Я вспоминаю, как мне тогда было хорошо
Peter is a merry fellow. Питер веселый парень.
I'm feeling pretty confident. Я вполне уверен.
I absolutely will not speak to that fellow again! Я точно больше не буду разговаривать с тем парнем!
I'm not feeling well. Мне не очень хорошо.
I can't bear that fellow. Терпеть не могу этого типа.
We couldn't help feeling sorry for her. Мы не могли не посочувствовать ей.
He's quite a nice fellow but I don't like him. Он хороший парень, но мне не нравится.
Feeling the house shake, I ran out into the street. Почувствовав, как трясётся дом, я выбежал на улицу.
He is really a queer fellow! Он действительно странный парень!
I have a feeling that something is lacking in my life. Мне кажется, чего-то в моей жизни не хватает.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !