Exemples d'utilisation de "fend" en anglais
These questions must be answered if humanity is to continue to fend off the scourge of disease.
Ответы на эти вопросы должны быть получены, если человечеству суждено продолжать отражение ударов заболеваний.
I have been ordered to join King Edward's army, and march north, where we will fend off the attack.
Я получил приказ присоединиться к армии Короля Эдуарда, и направляться на север, где мы отразим атаку.
Given its efforts to fend off an attack, Iran represents a far more difficult target for Israel than Iraq and Syria did.
Учитывая способность Ирана отражать атаку, он представляет намного более трудную мишень для Израиля, чем Ирак или Сирия.
Nor was WWI a purely accidental war, as others maintain: Austria went to war deliberately, to fend off the threat of rising Slavic nationalism.
Не была первая мировая война и чисто случайной войной, как утверждают другие: Австрия вступила в войну намеренно, чтобы отразить угрозу растущего славянского национализма.
Creative thinking among cyber attackers demands creative thinking among those of us fending them off.
Творческое мышление кибератакующих требует творческого мышления от тех, кто отражает их атаки.
His only hope of fending off the magistrates was to control parliament and introduce new laws that would stop the series of corruption trials he faces – a strategy that has now given him immunity from prosecution until he leaves office.
Его единственной надеждой на отражение удара судей было управление парламентом и принятие новых законов, которые остановили бы ряд висевших над ним процессов над коррупцией - стратегия, которая в настоящее время предоставила ему неприкосновенность от судебного преследования до тех пор, пока он не уйдет из кабинета.
They understand that they would have to fend off an old-fashioned currency crisis at the worst possible time.
Они понимают, что им пришлось бы парировать старомодный валютный кризис в самое неблагоприятное для этого время.
To destroy the clot and fend off attacking leukocytes.
Чтобы уничтожить тромб и отвадить атакующих лейкоцитов.
In poor countries, pregnant women often must fend for themselves;
В бедных странах беременные женщины часто должны полагаться на себя;
Those who did not were expected to fend mostly for themselves.
Остальные должны были, в основном, становиться на ноги самостоятельно.
Try to fend off any heels you see heading for my eyes.
Постарайся, чтобы мне не попали в глаза шпильками.
Live like some kind of sick animals, unable to fend for themselves?
Жить как какие-то больные животные, не способные позаботиться о себе?
Poor farmers were told to fend for themselves, to let "market forces" provide for inputs.
Бедных фермеров оставили на произвол судьбы, полагаясь на "рыночные силы" для обеспечения средств производства.
However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves.
Но как бы то ни было, если родители не осведомлены, мы оставляем наших детей защищаться в одиночку.
Indeed, he now invokes his formal democratic legitimacy to fend off demands for his resignation.
В самом деле, он сейчас активирует свои права, которые он имеет согласно официальной демократической законности, чтобы противостоять требованиям о своей отставке.
Aye, the wild is no place for gentlefolk who can neither fight nor fend for themselves.
Ага, мир не подходящее место для нежного народца, что не способен за себя постоять.
They may fear the government; but they fear being left to fend for themselves even more.
Они могут бояться правительства, но они намного больше боятся того, что их оставят на произвол судьбы.
The others are kept in a small enclosure and fed hay until they can fend for themselves.
Остальных ученый держит в небольшом загоне и кормит сеном, дожидаясь, когда они сами научатся добывать себе пропитание.
The point is to allow people to fend for themselves by widening opportunities and increasing individual responsibility.
Дело заключается в том, чтобы разрешить людям постоять за себя путем расширения возможностей и увеличения личной ответственности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité