Exemples d'utilisation de "fight terrorism" en anglais
Algeria said the country has enacted legislation to fight terrorism and protect human rights.
Алжир констатировал, что Объединенные Арабские Эмираты приняли законы о борьбе с терроризмом и защите прав человека.
Backtracking on official resolve to fight terrorism would hardly convince international business to start investing in Indonesia again.
Отступление правительства от официально провозглашенной им борьбы с терроризмом едва ли убедит международных инвесторов возобновить инвестиции в экономику Индонезии.
We need a new world order that benefits all, a global civil society that will help fight terrorism.
Нам нужен новый миропорядок, который был бы выгоден всем, глобальное гражданское общество, которое помогло бы в борьбе с терроризмом.
Transparency and the rule of law are the norm, and its government does all it can to fight terrorism.
Прозрачность и верховенство закона являются нормой, а правительство страны делает всё возможное для борьбы с терроризмом.
the magnitude of the economic downturn was not anticipated and the increased expenditures to fight terrorism could not be foretold.
не предусматривался такой большой экономический спад, и невозможно было предугадать такого увеличения расходов на борьбу с терроризмом.
The justification for canceling elections in Russia is the need to fight terrorism - the end that now justifies all means.
Сегодня это цель, которая оправдывает все средства.
While the European Union lags behind the US in terms of conventional weapons, its capacity to fight terrorism is probably higher.
Хотя Европейский Союз отстает от США в отношении обычного оружия, его возможности по борьбе с терроризмом, вероятно, более благоприятны.
It remains a defensive alliance, but one ready to attack to protect peace and stability or to fight terrorism and nuclear proliferation.
Оно остается оборонительным альянсом, готовым, однако, атаковать ради защиты мира и стабильности или ради борьбы с терроризмом и распространением ядерного оружия.
These vile and perfidious acts have given rise to a coalition to fight terrorism, which constitutes a threat to global order and social coexistence.
Эти ужасные и вероломные акты привели к созданию коалиции по борьбе с терроризмом, который угрожает мировому порядку и выживанию общества.
The Committee acknowledges that measures taken to fight terrorism, including denial of safe haven, deriving from binding Security Council resolutions are both legitimate and important.
Комитет признает тот факт, что меры, принимаемые для борьбы с терроризмом, включая отказ в убежище, вытекающие из имеющих обязательную силу резолюций Совета Безопасности, являются законными и имеют важное значение.
Of course, excuses are at hand: the magnitude of the economic downturn was not anticipated and the increased expenditures to fight terrorism could not be foretold.
Конечно, оправдания всегда под рукой: не предусматривался такой большой экономический спад, и невозможно было предугадать такого увеличения расходов на борьбу с терроризмом.
Bridging these differences will not be easy, even though the US, for all its power, needs partners to fight terrorism, nuclear weapons proliferation, and global climate change.
Объединение этих разногласий не будет легким хотя бы потому, что Соединенные Штаты, при всей своей власти, нуждаются в партнерах для борьбы с терроризмом, быстрым ростом ядерного вооружения и глобальным изменением климата.
Respecting the rule of law, including human rights, is one of the fundamental duties of States in their efforts to fight terrorism within the framework of their international obligations.
Соблюдение законности, включая нормы о правах человека, является одной из основных обязанностей государств в их усилиях по борьбе с терроризмом в рамках своих международных обязательств.
Establishing, whenever appropriate, task forces to fight terrorism in every country that would be composed of elements from law enforcement and task forces and train them to deal with terrorist networks.
Создавать по мере необходимости в каждой стране целевые группы для борьбы с терроризмом, в состав которых будут входить представители правоохранительных и специальных сил, и готовить их для борьбы с террористическими сетями.
In conclusion, I would like to emphasize that Kazakhstan will continue to exert every effort to strengthen global and regional stability, fight terrorism and meet other challenges that we face today.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Казахстан будет и впредь делать все от него зависящее для укрепления глобальной и региональной безопасности, борьбы с терроризмом и другими вызовами современности.
Measures and practices adopted to fight terrorism should also take into consideration asylum issues and procedures, as well as the right to protection from unlawful interference with privacy, the home and correspondence.
При принятии мер и осуществлении практических действий по борьбе с терроризмом следует также принимать во внимание проблемы и процедуры, касающиеся предоставления убежища, равно как и уважать право на защиту от незаконного вмешательства в частную жизнь и нарушения неприкосновенности жилища и корреспонденции.
With respect to the establishment of a CTC Executive Directorate, we believe that, this should be a temporary measure, while a permanent body is established within the United Nations to fight terrorism.
Что касается создания Исполнительного директората КТК, то мы считаем, что это должно служить временной мерой, пока в рамках Организации Объединенных Наций не создан постоянный орган по борьбе с терроризмом.
As a result, President Chávez Frías has denounced in various international forums those Governments that claim they defend peace and fight terrorism, while they attack other States and promote terrorism against them.
В результате президент Чавес Фриас выступил на различных международных форумах с обвинениями в адрес тех правительств, которые заявляли о своей приверженности миру и борьбе с терроризмом, одновременно совершая нападения на другие государства и поощряя терроризм против них.
Moreover, they have implemented repressive media laws that amount to state control of the Internet, which they claim is necessary to preserve stability, fight terrorism, or defend national sovereignty from Western interference.
Более того, они принимают репрессивные законы о СМИ, ведущие к установлению государственного контроля в Интернете, что, как они утверждают, необходимо для сохранения стабильности, борьбы с терроризмом или защиты национального суверенитета от вмешательства Запада.
For example, we have submitted four national reports and are about to hold a meeting to determine what cooperation we need in order to fully comply with the recommended measures to fight terrorism.
Например, мы представили четыре национальных доклада и теперь намерены провести совещание в целях определения формы сотрудничества, необходимой для осуществления рекомендуемых мер по борьбе с терроризмом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité