Ejemplos del uso de "fledgling" en inglés
A less propitious start for a fledgling nation could scarcely be imagined.
Едва можно представить себе менее благожелательное начало для еще неоперившейся нации.
Temporary commodity booms typically pull workers, capital, and land away from fledgling manufacturing sectors and production of other internationally traded goods.
Временный ажиотажный спрос на сырье обычно приводит к оттоку рабочих, капитала и земли из молодых секторов производства и производства других товаров международной торговли.
Europeans can bet their last euro the ECB will not let the fledgling common currency be ravaged by inflation because their political leaders, having failed to do their jobs, now fear they might lose them.
Европейцы могут спорить на последний евро, что ЕЦБ не позволит, чтобы неоперившуюся общую валюту растерзала инфляция из-за того, что их политические лидеры, не выполнив своих обязанностей по работе, теперь боятся эту самую работу потерять.
The checks and balances that unions provide are essential in the workplace, but they are even more important in sustaining fledgling democratic regimes.
Система сдерживания и противовесов, которую обеспечивают профсоюзы, жизненно необходима на рабочем месте, но еще больше она необходима для поддержания устойчивости молодых демократий.
But the reality is that steps toward looser monetary policies are non-existent – especially with the fledgling European Central Bank anxious to establish its inflation-fighting credibility – and that steps toward structural reforms are half-hearted, hesitant, and small.
Но реальность такова, что шагов в направлении более свободной валютной политики не существует – особенно с учетом того, что неоперившийся Европейский центральный банк яростно пытается укрепить свой кредит доверия в отношении борьбы с инфляцией, и что шаги в направлении структурных реформ половинчаты, нерешительны и малы.
Trees were also cut to clear cropland, provide heat, and the fledgling nation was using up its forests to build its own ironworks and railroads as well.
К тому же, молодая нация использовала свои леса для постройки своих собственных металлургических заводов и железных дорог.
When a bloody coup against Corazon Aquino's fledgling democratic government failed, the leader of the putsch escaped from a floating prison - and then successfully ran for senator.
Когда кровавый путч против молодого демократического правительства Корасона Акино потерпел неудачу, лидер путча совершил побег из плавучей тюрьмы, а затем был избран в сенат.
Later, the NTC was unable to impose discipline on the myriad militias that formed to fight Qaddafi's troops, or even to direct foreign weapons efficiently to the fledgling Libyan National Army.
Позже НПС не смог навязать дисциплину многочисленным подразделениям ополченцев, которые сформировались для борьбы с войсками Каддафи, или даже эффективно распределить иностранное оружие молодой Ливийской национальной армии.
The myth can be stated succinctly. The fledgling Communist Party and its three Red Armies were driven out of their bases in the South in the early 1930's by Chiang Kaishek's Nationalist government.
Вкратце, этот миф заключается в следующем: молодая Коммунистическая партия и ее три Красные армии были вытеснены со своих баз на юге страны в начале 1930-х годов националистическим правительством Цзян Цзеши.
Even after the signing of various economic agreements as part of the peace process, Israel, the occupying Power, insisted on the upper hand over the flow of currency, merchandise and other economic elements, keeping overwhelming pressure on the fledgling Palestinian economy.
Даже после подписания различных экономических соглашений в качестве элемента мирного процесса Израиль как оккупирующая держава настаивал на том, чтобы руководить потоками валюты, товаров и другими экономическими элементами, оказывая огромное давление на молодую палестинскую экономику.
With the presidency in the bag, Mr Macron could yet end up a lame duck hamstrung by a government of cohabitation if his fledgling En Marche! (Onwards) movement fails to win a parliamentary majority, in legislative elections on June 11 and 18.
Несмотря на победу на президентских выборах, г-н Макрон может оказаться практически бессильным, если его молодое политическое движение «Вперед!» не сможет получить большинство мест в парламенте страны на выборах 11 и 18 июня.
In the interim, imagine the trauma of this Levantine nation as the trial draws out, day after day, week after week, month after month - creating divisions, frictions, suspicions to the detriment of Lebanon's fledgling government which has made admirable strides in maintaining its equilibrium and learning the art of compromise this past year.
Между тем, можно представить себе травму, наносимую ливанскому народу по мере того, как этот суд будет длиться день за днем, неделя за неделей, месяц за месяцем, сея расколы, трения, подозрения в ущерб молодому правительству Ливана, которое сделало в прошлом году достойные восхищения шаги в пользу поддержания баланса и искусства компромисса.
The energy displayed by the Algerian people and its fledgling State in dealing with the situation was admirable, since they were required not only to lay the foundations of a new State but also to repair the social fabric damaged by a devastating and bloody war and, as a matter of priority, to achieve compulsory schooling for all, free access to health care and full employment.
Проявленная алжирским народом и его молодым государством готовность к действиям в целях исправления господствовавшего положения была исключительной по своему характеру, поскольку необходимо было не только заложить основы нового государства, но и восстановить социальную ткань, поврежденную равноразрушительной и губительной войной, и обеспечить в первоочередном порядке возможности получения образования для всех, бесплатный доступ к услугам здравоохранения и создать условия для всеобщей занятости.
Behind the top three are dozens of fledgling competitors.
За этой первой тройкой следуют десятки новоявленных конкурентов.
The fledgling bank earned enormous credibility, but also considerable enmity, by sticking to its anti-inflation mandate.
Совсем еще юный банк заслужил как огромное доверие, так и враждебное отношение к себе из-за своей настойчивой приверженности возложенным на него обязанностям проведения антиинфляционной политики.
Why not just keep the fledgling epidemic under wraps and hope that it goes away without the world ever knowing?
Так почему бы в таком случае не скрыть начинающуюся эпидемию от остального мира, надеясь, что она пройдет так, что никто ничего о ней не узнает?
The fledgling Palestinian Authority requires generous assistance, particularly in the fields of health, education, human resources development and creation of employment.
Находящийся пока в стадии становления Палестинский орган нуждается в щедрой помощи, особенно в сферах здравоохранения, образования, развития людских ресурсов и трудоустройства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad