Exemples d'utilisation de "flexibly" en anglais
UNTAET should operate flexibly and within short time limits in line with the population's wishes and needs.
ВАООНВТ следует следить за тем, чтобы ее операции проводились гибко и в ограниченные сроки в соответствии с желаниями и потребностями населения.
Now and in the future, the world needs the IMF to respond flexibly and effectively to its members’ needs.
Сегодня и в будущем мир нуждается в МВФ для возможности гибко и эффективно отвечать на потребности своих членов.
Transport, engineering and medical resources will be restructured accordingly, and demining and engineering resources deployed flexibly to facilitate optimum utilization.
Транспортные, саперные и медицинские средства будут соответственно реструктурированы, а средства разминирования и инженерного обеспечения гибко развернуты, чтобы способствовать их оптимальному использованию.
Clients have access to 1:2000 leverage, which considerably lowers margin requirements and allows trading strategies to be managed flexibly.
Клиентам доступно кредитное плечо до 1:2000, использование которого значительно уменьшает маржинальные требования и позволяет гибко управлять торговыми стратегиями.
Another delegation pointed to experiences that have shown that countries using their policy space flexibly achieve more balanced and stable development.
Другая делегация указала на опыт, показавший, что страны, гибко использующие свое политическое пространство, достигают более сбалансированного и стабильного развития.
Mechanisms to enable UNOPS to adjust flexibly to fluctuations in demand through a more adaptable cost structure and efficient business processes;
механизмы, позволяющие ЮНОПС гибко реагировать на изменения спроса благодаря более легко адаптируемой структуре расходов и эффективной деловой практике;
The Commission should be kept abreast of developments in Burundi so that it could respond actively and flexibly and meet national and international expectations.
Комиссия должна следить за происходящими в Бурунди событиями и быть в состоянии реагировать эффективно и гибко, чтобы не обмануть ожидания народа страны и международного сообщества.
Finally, the next secretary-general must think practically, understanding that the UN’s capacity to act efficiently, effectively, and flexibly will always run up against budgetary constraints.
Наконец, новый генеральный секретарь должен думать практично, понимая, что способность ООН эффективно и гибко действовать будет всегда натыкаться на бюджетные ограничения.
The framework for decentralization and regionalization, approved in June 2007, set out models for regional structures, to be used flexibly in response to conditions on the ground.
Рамочная платформа децентрализации и регионализации, утвержденная в июне 2007 года, содержит модели для региональных структур, которые будут гибко использоваться с учетом местных условий.
Remote translation also allows more efficient use of staff resources, as the staffing level for both translation and text-processing can be flexibly adjusted to match fluctuations in demand.
Дистанционный письменный перевод также позволяет более эффективно использовать кадровые ресурсы, поскольку численность сотрудников, привлекаемых для выполнения как письменного перевода, так и тестопроцессорных работ, можно гибко корректировать с учетом колебаний спроса.
They're able to very quickly and very flexibly adapt to new challenges and new resources in their environment, which is really useful if you live in a city.
Вороны могут очень быстро и очень гибко приспосабливаться к новым задачам и к новым ресурсам их окружения, что для обитающих в городе особей очень полезно.
The curriculum could be interpreted flexibly and varied to suit a particular course design; the topics indicate in a general way the breadth and depth of study that would be expected.
Учебную программу можно интерпретировать гибко и варьировать в соответствии с конкретным построением курса; предлагаемые темы указывают в общем виде на ожидаемые широту и глубину изучения.
Madam President, in making this proposal, I hope, just as much as you, just as much as everyone, I think, that our Conference will flexibly and speedily embark on substantive work.
Г-жа Председатель, внося это предложение, я хочу, как и Вы, да, мне думается, как и все, чтобы наша Конференция гибко и быстро развернула предметную работу.
By that is meant essentially a public interest in allowing the economy to evolve flexibly, so that resources move from uses that have become unprofitable to ones that have a higher potential.
Этим предполагается общественный интерес в позволении экономике развиваться гибко, так чтобы ресурсы двигались от рода использования, которые стали невыгодным до тех, которые имеют более высокий потенциал.
They would define their inflation targets more flexibly, to avoid being forced into action whenever “uncertainties” such as declining oil prices or required wage adjustments cause inflation to move above or below 2%.
Они могли бы устанавливать инфляционные параметры более гибко, чтобы избежать необходимости действовать всегда, когда из-за «неопределённостей», таких как падение цен на нефть или законодательное повышение зарплат, инфляция начинает скакать выше или ниже 2%.
The organs had complementary roles to play: the Council worked to promote cooperation to respond to large-scale human rights violations flexibly, while the Third Committee was a universal forum open to all Member States.
Эти органы должны играть взаимодополняющие роли: Совет работает с целью содействовать сотрудничеству, с тем чтобы гибко реагировать на крупномасштабные нарушения прав человека, тогда как Третий комитет является универсальным форумом, открытым для всех государств-членов.
Its unit desas (“village units”), numbering at least one in each subdistrict, were originally established as a government-subsidized agricultural programme, then transformed into full-service rural banks that provide a wide range of flexibly priced products.
Его «унит десас» («деревенские отделения»), насчитывающие по меньшей мере одно отделение в каждом подрайоне, первоначально были созданы в рамках субсидированной правительством сельскохозяйственной программы, а затем трансформированы в оказывающие полный набор услуг сельские банки, которые предоставляют широкий круг услуг с гибко установленной стоимостью.
The US needs to position itself to respond effectively and flexibly to the twists and turns that a potential transition in Burma may take over time, with an eye toward pressing the Burmese leadership to move in positive directions.
США должны позиционировать себя так, чтобы эффективно и гибко реагировать на те изменения, к которым с течением времени может привести потенциальный переход власти в Бирме, а также постоянно подталкивать бирманское руководство к движению в позитивном направлении.
It was observed that the rule had to be applied flexibly so as to recognize that while an argument may be sufficient to substantiate a claim at the local level, it might not do so at the international level.
Было отмечено, что эта норма должна применяться гибко, чтобы признать, что если какой-либо аргумент может быть достаточным для обоснования претензии на местном уровне, он может оказаться недостаточным на уровне международном.
A process of decentralizing responsibility for area development programming to area offices and provinces has also begun, so that the United Nations and other partners can work together rapidly and flexibly to design and implement appropriate programmes in each geographical area.
Начался также процесс делегирования полномочий по составлению программ развития районов районным отделениям и провинциям таким образом, чтобы Организация Объединенных Наций и другие партнеры могли оперативно и гибко сотрудничать в деле разработки и осуществления соответствующих программ в каждом географическом районе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité