Exemples d'utilisation de "flimsy" en anglais
Corruption was rife, but not just the covert type: public money was openly used to support many businesses under flimsy pretexts like “fostering economic growth” and “creating employment.”
Была распространена коррупция, и не только в скрытом виде: государственные деньги открыто использовались, чтобы поддерживать множество фирм под неосновательными предлогами, такими как «содействие экономическому росту» и «создание занятости».
But the case for new elections is flimsy for four reasons.
Но доводы в пользу выборов неубедительны по четырем причинам.
Girl, you took a shuttlecock to the face, and I nicknamed you flimsy?
Подружка, ты отхватила воланчиком, и я прозвала тебя - растыкой?
Now you can probably make it, but it's going to be a pretty flimsy apparatus I think.
Теоретически его можно сделать, но, думаю, он был бы довольно непрочный.
Or will he be a repressive statist, papering over holes in a flimsy economy, not tackling big problems?
Или он станет репрессивным чиновником, прикрывающим дыры в нестабильной экономике, не затрагивая ее больших проблем?
In the meantime, his obsession with dominating the daily news cycle, no matter how flimsy the pretext, continues unabated.
Тем временем, его навязчивое стремление к доминированию в ежедневных новостях, вне зависимости от того, насколько обоснован предлог, не угасает.
I have a problem with flighty girls in flimsy blouses not doing their work and preventing me from doing mine.
У меня проблемы с ветреными девушками в полупрозрачных блузках, которые не делают свою работу и мешают мне делать мою.
It is difficult to be optimistic about the success of an initiative built on such flimsy legal foundations, and lacking democratic legitimacy.
Трудно быть оптимистом относительно успеха инициативы, построенной на такой надуманной правовой основе и испытывающей нехватку демократической легитимности.
The credit crisis exposed the flimsy foundations of the sustained growth that the US and Europe enjoyed during the past four to five years.
Кредитный кризис обнажил хрупкую основу непрерывного роста, которым наслаждались США и Европа в последние четыре-пять лет.
Ever since Sunni-Shia strife first erupted there in the 1990s, Bahrain’s leaders have accused Iran of meddling in its affairs (despite offering flimsy evidence).
С тех пор как в 1990-х годах здесь произошёл первый суннитско-шиитский конфликт, руководство Бахрейна обвиняет Иран во вмешательстве в свои дела (хотя и не представляет убедительных доказательств этому).
The evidence is more than a little flimsy, and basically comes down to "Why else would he be holding his hand outwards as if in friendship?"
Доказательства у них весьма хлипкие и по сути дела сводятся к следующему: «Зачем еще он протянул вперед руку, если не в знак дружбы?»
Months later, after managing to board a trafficker’s flimsy vessel on Turkey’s Aegean coast, he found himself shipwrecked, surrounded by dozens of drowned fellow refugees.
Спустя несколько месяцев Шаббир сумел попасть на борт утлого судёнышка контрабандистов на турецком берегу Эгейского моря, но оно потерпело кораблекрушение, и десятки беженцев, находившиеся на нём, утонули.
These new stock exchanges, modeled on America's NASDAQ, ended up listing a lot of flimsy companies, and the collapse of share prices since 2000 caught them in the downdraft.
В списках этих новых фондовых бирж, созданных по образцу американской NASDAQ, в конце концов, оказалось множество эфемерных компаний, и случившийся в 2000 году обвал стоимости ценных бумаг застал их на пути к упадку.
To be sure, I have been exposed to flimsy sources, and newspapers of the future should help readers learn what a good source is, and what good citizen journalism requires.
Безусловно, я основывалась на неубедительных источниках, поэтому газеты будущего должны помочь своим читателям научиться определять, что именно является хорошим источником, а также какие журналистские качества требуются от простого человека.
I mean, if you really wanted to talk, we'd have met on neutral ground and not five feet and a flimsy door away from that lumpy bed of yours.
Если б и правда хотел поговорить, мы бы встретились на нейтральной территории, а не в полутора метрах и хлипкой двери от твоей комковатой кровати.
Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country.
Ирак отвергает все последствия этого незаконного решения и, в частности, неубедительные доводы и предлоги, используемые этими государствами в попытке оправдать свою военную агрессию против нашей страны.
Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these countries in an attempt to justify their military aggression against our country.
Ирак отвергает все последствия этого незаконного решения и, в частности, те слабые оправдания и предлоги, которые используются этими странами в попытке оправдать свою военную агрессию против нашей страны.
There is also no justification for selective implementation of the Security Council resolutions on the flimsy basis that some resolutions are more sacred than others because they carry the seal of Chapter VII.
Также нет оправдания селективному осуществлению резолюций Совета Безопасности под тем надуманным предлогом, что некоторые резолюции более священны, чем другие, поскольку они отмечены печатью главы VII.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité