Exemples d'utilisation de "flourish" en anglais
Injecting cash into local economies can help them flourish.
Вливание средств в местную экономику может помочь им преуспеть.
Stem cell research requires a sensible, predictable policy environment in order to flourish.
Для успешного проведения исследований стволовых клеток требуется разумная, предсказуемая политическая среда.
When the reporter arrives, you will wheel out the dresses with a grand flourish.
И когда репортер прибудет, ты выкатишь платья с роскошной расцветкой.
Will a free market flourish, or will oligarchic capitalism serve the interests of the few?
Будет ли развиваться свободный рынок, или же олигархический капитализм будет служить интересам нескольких человек?
The YouTube community is important to us and we want to see it continue to flourish.
Мы придаем большое значение поддержанию и развитию сообщества YouTube.
For example, India permits all religions to flourish while ensuring that none is privileged by the state.
Например, Индия дает право на существование всем религиям, гарантируя, что государство не предоставит ни одной из них привилегии.
Of course, it is possible that regional trade agreements in Asia and elsewhere will continue to flourish.
Конечно, региональные торговые соглашения в Азии и других регионах, вполне возможно, будут и дальше развиваться.
There are truths to be known about how human communities flourish, whether or not we understand these truths.
Есть истины, которые необходимо познать, касательно того, что приносит человеческому сообществу благоденствие, независимо от того, понимаем мы эти истины или нет.
But it also caused serious problems – such as environmental damage, inequality, excessive debts, overcapacity, and corruption – to flourish.
Но это также привело к множеству серьезных проблем – таких как ущерб для окружающей среды, неравенство, чрезмерные долги, избыточные мощности и коррупция.
All you can do, like a farmer, is create the conditions under which they will begin to flourish.
можно лишь, как в земледелии, создать условия, при которых индивидуум будет расти.
And on the photograph, he wrote with a flourish, "To Horse Face, with love from Geoffrey Dickens, M.P."
А на самой фотографии размашисто написал: "Лошадинному Лицу, с любовью от Джефри Дикенса, члена парламента".
Research grants, symposia, conferences, and a new journal - all will help encourage new ideas and collaborative efforts to flourish.
Гранты на исследования, симпозиумы, конференции и новый журнал - все это поможет поддержать новые идеи и усилия по сотрудничеству.
Higher value-added sectors and functions that are upstream and downstream from processing industries will also need to flourish.
Секторы с более высоким уровнем добавленной стоимости и функций, расположенные в технологической цепочке до и после обрабатывающей промышленности, также нужно будет развивать.
Under the slogan of the market, the current regime has allowed depravity to flourish on television and in mass culture.
Под рыночными лозунгами нынешний режим открыл путь разврату на телевидении и в массовой культуре.
An important early task in achieving the desired impact will be to create an environment in which private initiatives can flourish.
Одной из важных первостепенных задач в достижении желаемого результата будет создание среды, в которой частные инициативы могут успешно развиваться.
If Europe plays its cards right, Europe’s (and China’s) scientific and technical excellence would flourish under such a vision.
Если Европа хорошо разыграет свои карты, тогда в рамках подобной программы европейское (и китайское) научное и техническое превосходство будет повышаться.
At TEDxEdmonton, he makes the case for parenting and education that helps would-be entrepreneurs flourish - as kids and as adults.
В своем выступлении на TEDxEdmonton он показывает, как можно помочь родителям и системе образования воспитывать успешных предпринимателей - как из детей, так и из взрослых.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité