Exemples d'utilisation de "follow from" en anglais avec la traduction "следовать"

<>
Traductions: tous67 следовать37 autres traductions30
They follow from the fundamental theory. Они следуют из фундаментальной теории.
Well maybe, OK, but what's going to follow from this? Хорошо, может быть, но что должно следовать из этого?
Further geo-political implications for the region and the world follow from three key changes in China. Дальнейшие геополитические последствия для региона и всего мира следуют из трёх ключевых изменений в Китае.
For starters, lower interest rates that follow from Eurobonds or some similar mechanism would make the debt burden manageable. Для начала, более низкие процентные ставки, которые следуют из еврооблигаций или похожих механизмов, сделают долговое бремя более управляемым.
But knee-jerk reaction to stifle the exchange-rate appreciation that should follow from strong productivity growth only stokes more inflows. Но поспешная реакция с целью затормозить повышение обменного курса, которое должно следовать после большого роста производительности, только способствует большему притоку капитала.
Worse, the education policies that follow from current beliefs have serious negative consequences for opportunities for young people and the quality of education itself. Что еще хуже, так это то, что политика образования, которая следует из этих верований, имеет серьезные отрицательные последствия для возможностей предоставляемых молодежи и непосредственно качества образования.
However, that review, and the reforms that follow from it, must be much more comprehensive in order to benefit the Fund and all of its members. Тем не менее, сам обзор и реформы, которые из него следуют, должны быть гораздо более обширными для того, чтобы принести пользу Фонду и всем его членам.
A second lesson follows from this. Из этого следует второй урок.
It follows from what she says that he is guilty. Из того, что она говорит, следует, что он виновен.
I also can’t help but flag the following from Boris Nemtsov: Я также не могу не процитировать следующее высказывание Бориса Немцова:
The single most important fact about thought follows from an obvious observation: Самое важное заключение о мыслительном процессе следует из одного очевидного наблюдения:
The fourth lesson follows from Sarkozy's stance as a classical ultra-liberal. Четвертый урок следует из позиции классического крайнего либерала Саркози.
These files can be deleted by running the following from an Administrative command prompt: Их можно удалить, выполнив следующую команду в окне командной строки с правами администратора:
This is a trivial but important point that follows from the theory of supply and demand. Это тривиальный, но важный вывод, который следует из теории спроса и предложения.
The IMF can monitor the follow-up that countries give to policy advice following from these exercises. МФВ может отслеживать, как страны следуют этим политическим советам, вытекающим из этой системы.
Such region-wide instability is not just a theoretical scenario; it follows from developments on the ground. Подобная нестабильность регионального масштаба – не просто теоретический сценарий, она следует из того, как развиваются события на местах.
The single most important fact about thought follows from an obvious observation: these four styles are connected. Самое важное заключение о мыслительном процессе следует из одного очевидного наблюдения: эти четыре типа мышления взаимосвязаны.
In the Select service operations form, select the following from Remaining service operations and move to Selected service operations: В форме Выберите операции по обслуживанию выберите следующее из Оставшиеся операции по обслуживанию и перейдите к Выбранные операции по обслуживанию:
IEFF is calculated as follows from the maximum instantaneous luminous intensity in the observation direction (IMAX) according to the Blondel-Rey equation: IEFF рассчитывается на основе максимального мгновенного значения силы света в направлении наблюдения (IMAX) по уравнению Блондель-Рея следующим образом:
It follows from this that constitutions must be changed to reduce the role of Congress, subordinate the judiciary, and centralize economic resources. Отсюда следует логика необходимости изменения конституции с целью сокращения полномочий конгресса, подчинения судебной власти и централизации экономических ресурсов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !