Exemples d'utilisation de "for a period of up to" en anglais

<>
Able to maintain biological integrity for a period of up to 72 hours, this clone will serve as your surrogate for the duration of your stay. Они сохраняют биологическую стабильность в течение 72 часов, и послужат вашим заместителем на время путешествия.
In June, we introduced a series of targeted longer-term refinancing operations (known as TLTROs) to provide funding for banks at very low fixed rates for a period of up to four years. В июне мы ввели ряд целевых долгосрочных операций по рефинансированию (известных как TLTRO, с английского “targeted longer-term refinancing operations”), чтобы обеспечить финансирование для банков при очень низких фиксированных тарифах на срок до четырех лет.
Noting that the law authorized a court to delay a divorce for a period of up to six months, she wondered whether that period for purposes of reconciliation could not sometimes be used against women, forcing them to tolerate continued abuse. Отмечая, что по закону суд имеет право отложить принятие решения по делу о разводе на период до шести месяцев, она спрашивает, не может ли это время, предназначенное для целей возможного примирения супругов, порой использоваться против женщин, вынуждая их терпеть продолжающееся жестокое обращение.
In case a High Contracting Party is unable to comply with paragraph 1 of this Article within that transition period, it may notify a Conference of the High Contracting Parties that, it will extend this period of deferred compliance for a period of up to X additional years. В случае если Высокая Договаривающаяся Сторона не в состоянии соблюдать пункт 1 настоящей статьи в пределах такого переходного периода, она может уведомить Конференцию Высоких Договаривающихся Сторон, что она продлит этот период отсроченного соблюдения на срок еще до X лет.
Pakistan stated that under its revised deep sea fishing policy any of its vessels found to have been involved in post-harvest losses, fish discards and so forth would have their licence cancelled and suspended for a period of up to three years. Пакистан заявил, что, согласно его пересмотренной политике промысла в глубоководных морских районах, если его суда уличаются в послепромысловых потерях, выбросе рыбы и т.д., то их лицензия аннулируется и приостанавливается на период до трех лет.
Pursuant to its decision 2006/102 of 30 June 2006, the Council decided that the final session of the Sub-Commission should be convened “starting 31 July for a period of up to four weeks, if so decided by the Sub-Commission, including its pre-sessional and in-sessional working groups”. В своем решении 2006/102 от 30 июня 2006 года Совет по правам человека постановил созвать заключительную сессию Подкомиссии " с 31 июля на срок до четырех недель, если такое решение будет принято Подкомиссией, включая ее предсессионные и сессионные рабочие группы ".
A single co-educational institution existed where children could be sent for rehabilitation for a period of up to three years. Существует единственный общий исправительный центр для мальчиков и девочек, куда дети могут отправляться на воспитание на срок до трех лет.
They shall be entrusted to the care of their legal guardian, testamentary tutor or authorized representative or otherwise placed in the nearest juvenile rehabilitation home for a period of up to 24 hours before being brought to the Department of Public Prosecutions, which shall review their situation in accordance with the Minors Act. Они должны быть переданы официальному опекуну, опекуну по завещанию или уполномоченному представителю или же помещены в ближайшее учреждение по реабилитации несовершеннолетних на период до 24 часов до передачи дела в Департамент государственного обвинения, который должен рассмотреть их ситуацию в соответствии с законодательством о несовершеннолетних.
In its resolution 54/129 of 17 December 1999, the General Assembly accepted with appreciation the offer of the Government of Italy to host a High-level Political Signing Conference at Palermo for the purpose of signing the Convention and protocols thereto and requested the Secretary-General to schedule the Signing Conference for a period of up to one week before the end of the Millennium Assembly in 2000. В своей резолюции 54/129 от 17 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея с признательностью приняла предложение правительства Италии провести политическую конференцию высокого уровня в Палермо для подписания конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней, а также просила Генерального секретаря запланировать проведение конференции продолжительностью до одной недели до окончания Ассамблеи тысячелетия в 2000 году.
The commission of any one of these offences shall, in addition, entail the confiscation of the goods which are the object of the illegal act, the confiscation of the means of transport and the instruments used in committing the offence and, as a secondary penalty, disqualification from dealing in sensitive goods as defined in article 1 of the Sensitive Materials Control Act of 4 March 1999, for a period of up to four years. Совершение любого деликта влечет за собой также конфискацию товара, являющегося объектом преступного деяния, конфискацию транспортных средств и орудий, которые были использованы для совершения деликта, и, в качестве сопутствующего наказания, запрет на осуществление операций с «чувствительными» товарами, определенными в статье 1 Закона о регулировании «чувствительных» товаров от 4 марта 1999 года, на срок до четырех лет.
Bribery in the Government sector is criminalized under articles 155, 156, 157 and 158 of the Law, which provide for the punishment of government officials by imprisonment for a period of up to 10 years, a fine equivalent to at least the value of the bribe and permanent dismissal from office. Так, получение взятки в государственном секторе влечет за собой уголовную ответственность в соответствии со статьями 155, 156, 157 и 158 кодекса, в которых предусматривается наказание государственных должностных лиц в виде лишения свободы сроком до 10 лет, штрафа, эквивалентного по размеру как минимум сумме взятки, и пожизненное увольнение с занимаемой должности.
Alternatives to the deprivation of liberty are not sufficiently used and persons below 18 can be sentenced to detention for a period of up to 10 years; меры, альтернативные лишению свободы, используются недостаточно, и лица моложе 18 лет могут быть приговорены к тюремному заключению на срок до 10 лет;
RUF ex-combatants would be encamped for a period of up to four weeks, while CDF combatants would stay in the camps for a shorter period. Бывшие комбатанты ОРФ будут находиться в лагерях в течение периода протяженностью до четырех недель, а комбатанты СГО будут помещаться в лагеря на более короткий период.
Following arrest suspects in police stations are then transferred to temporary isolators for a period of up to 72 hours. После ареста подозреваемые сначала доставляются в полицейский участок, а затем переводятся в изоляторы временного содержания, где они могут находиться не более 72 часов.
In order to ensure State security, on the basis of and in accordance with the law, any person who participates in extremist activity may be limited, by a court ruling, in access to employment in the public service, military service, law enforcement, education, private investigation and protection services, for a period of up to five years. В целях обеспечения государственной и общественной безопасности по основаниям и в порядке, предусмотренным законодательством, лицу, участвовавшему в осуществлении экстремистской деятельности, по решению судебной инстанции может быть ограничен на срок до пяти лет доступ к государственной службе, военной службе по контракту и службе в правоохранительных органах, а также к работе в учебных заведениях и занятию негосударственной детективной и охранной деятельностью.
As described in the report of the Secretary-General on investing in people, staff members recruited for short-term emergency or surge needs would be given a temporary appointment for a period of up to one year (two years in field operations). Как говорится в докладе Генерального секретаря об инвестировании в людей, сотрудники, нанимаемые для удовлетворение краткосрочных чрезвычайных или резко возросших потребностей, будут получать временное назначение на период до одного года (до двух лет в операциях на местах).
The lack of an independent procuracy, in particular as the Procurator has the competence to exercise oversight on the appropriateness of the duration of pre-trial detention, which can be for a period of up to 18 months; отсутствия независимого надзорного органа и, в частности, того, что осуществление надзора за надлежащей продолжительностью предварительного заключения, период которого может составлять до 18 месяцев, находится в компетенции прокурора;
If a person's behaviour poses danger to the life or health of himself/herself or other persons, that person may be isolated for a period of up to 24 hours, making an entry about the time of isolation in the person's case file. Если поведение того или иного лица создает угрозу жизни или здоровью его самого/ее самой или других лиц, это лицо может быть изолировано на период продолжительностью до 24 часов, и время изоляции регистрируется в его личном досье.
“The same offence, if committed by a person using his or her official status or by the leader of a voluntary association, is punishable by double the fine, detention or deprivation of liberty referred to in paragraph 1 or by forfeiture for a period of up to three years of the right to hold specified positions or carry out specified activities”. То же деяние, совершенное лицом с использованием своего служебного положения либо руководителем общественного объединения»- наказывается штрафом, арестом, лишением свободы в два раза больше, чем наказания, указанные в п. 1, либо лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет».
The Security Council, by its resolution 968 (1994) of 16 December 1994, established the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) for a period of up to six months, subject to the proviso that it would continue beyond 6 February 1995 only if the Secretary-General reported to the Council by that date that the parties had agreed to extend the Agreement of 17 September 1994. В своей резолюции 968 (1994) от 16 декабря 1994 года Совет Безопасности учредил Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ) на период до шести месяцев при условии, что она будет продолжена после 6 февраля 1995 года только в том случае, если Генеральный секретарь сообщил Совету к этой дате, что стороны достигли договоренности о продлении действия Соглашения от 17 сентября 1994 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !