Exemples d'utilisation de "for the same reason" en anglais

<>
A person flares their nostrils and presses their lips together for the same reason that a frog puffs itself up, or a baboon bares its teeth. Человек раздувает ноздри и поджимает губы с той же целью, что и лягушка, которая надувается, или бабуин, который демонстрирует свои клыки.
Makers of magnetic memory devices have more recently suffered the same fate for the same reason. Производителей устройств магнитной записи (уже ближе к нашим дням) постигла такая же участь и по той же самой причине.
If you're rejected again for the same reason, update your Review Instructions or Add Notes section to ask your reviewer for some clarity and additional info. Если ваша заявка снова будет отклонена по той же причине, запросите у проверяющего дополнительные пояснения и информацию в разделе Инструкции по проверке или Добавить заметки.
For the same reason, policy platforms have never been important for the opposition in elections. По той же причине политические платформы никогда не были важными для оппозиции на выборах.
For the same reason we should take into account the interests of future generations. По той же причине нам следует принять во внимание интересы будущих поколений.
For the same reason, though, many within Likud view Sharon - who helped found the party - as a traitor. По тем же самым причинам, однако, многие в самом Ликуде считают Шарона - основателя партии - предателем.
This may start happening in Germany and for the same reason: Такое может начать происходить в Германии, причем по той же самой причине:
Many in Musharraf's own army despise him for the same reason. Многие в собственной армии Мушаррафа презирают его по той же причине.
For the same reason, Keynes famously described the stock market as a beauty contest in which each judge chooses not the most beautiful contestant according to his own views, but rather the contestant that he believes will be chosen by the other judges! Об этом и говорил Кейнс в своем знаменитом сравнении фондового рынка с конкурсом красоты, где каждый из членов жюри выбирает не ту конкурсантку, которую считает самой красивой, а ту, на которую, по его предположениям, падет выбор остальных членов жюри!
For the same reason, IMF loans can be a burdensome legacy from a market perspective. По той же причине кредиты МВФ могут стать обременительным наследием с рыночной точки зрения.
I once bought a woman a car for the same reason. Однажды я купил женщине машину по той же причине.
Was it for the same reason that you didn't accept interviews or TV apparitions? По этой же причине вы отказывались от интервью и от появления на телеэкранах?
For the same reason you tried to save Sirius. По той же самой причине, по которой ты попытался спасти Сириуса.
I don't go clubbing any more probably for the same reason that you don't. Я больше не хожу в клубы, вероятно, по той же причине, что и вы.
Maybe for the same reason We both fly coach instead of first class. Может по той же причине, почему мы оба летели эконом-классом, вместо первого.
For the same reason I don't wear the apron or the hair net. По той же причине, по которой я не одеваю фартук или сетку для волос.
It stalked the detective for the same reason that it stalked the old woman and the undertaker. Оно преследовало детектива по той же самой причине что и старую женщину и предпринимателя.
But, for the same reason, efficiency rules often do meet with protest when they are used or proposed for rationing medical services in everyday medicine. Но по той же самой причине правила эффективности часто сталкиваются с протестом, когда они используются или предлагаются для нормирования медицинских услуг в повседневной медицине.
For the same reason, my bet is that the Keystone XL Pipeline, which would cost several billion dollars, will never be built. По тем же самым причинам я делаю ставку на то, что трубопровод Keystone XL, стоимость которого равняется нескольким миллиардам долларов, не будет построен никогда.
Others, for the same reason, regarded Hong Kong as a dangerous Trojan horse that could seriously undermine the Communist order. Другие, по той же причине, считали Гонконг опасным троянским конем, который может серьезно подорвать коммунистический уклад.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !