Exemples d'utilisation de "forced migrant" en anglais
The status of “forced migrant” is primarily meant to facilitate integration in new places of residence, including through the allocation of special allowances, assistance with housing, job placement, loans and related support.
Статус " вынужденного переселенца " предназначен в первую очередь для того, чтобы облегчить интеграцию на новом месте жительства, в том числе путем предоставления специальных пособий, помощи в обеспечении жильем, трудоустройства, кредитов и связанной с этим поддержки.
IDMC stated that IDPs struggle to acquire and extend residence registration, forced migrant status and other documents required to access employment, services and benefits such as government-provided housing, free medical care and pensions.
ЦНВП заявил, что ВПЛ борются за получение и продление действия регистрации по месту жительства, статуса вынужденных переселенцев и других документов, требующихся для получения работы, услуг и льгот, таких как государственное жилье, бесплатное медицинское обслуживание и пенсии.
Resolution No. 432 of 11 November 1998 approving the List of Social Indicators for Pregnancy Termination, which provides that in Tajikistan a pregnancy may be terminated at the request of the expectant mother when other social indicators as contained in the List are present, and also at the request of a woman having the status of refugee or forced migrant;
принято Постановление Правительства Республики Таджикистан «Об утверждении Перечня социальных показаний для искусственного прерывания беременности» № 432 от 11 ноября 1998 года, где предусмотрено, что искусственное прерывание беременности в Республике Таджикистан допускается по просьбе беременной при наличии иных социальных показаний в соответствие с Перечнем, а также по просьбе женщины, имеющая статус беженца или вынужденного переселенца;
The conditions facing forced migrants today stand in stark contrast to international commitments such as the Sustainable Development Goals, which strive to “leave no one behind.”
Условия, с которыми сталкиваются сегодня вынужденные переселенцы, резко противоречат международным обязательствам, таким как Цели устойчивого развития, которые стремятся не “оставить никого без внимания”.
Practices which forced migrant workers to incur significant debt in order to pay recruitment fees, visa fees and upfront transportation costs at best dramatically reduced their ability to provide food, shelter and remittances to their families because they first had to work off their debts, and at worst led them into debt bondage.
Практика, вынуждающая трудящихся-мигрантов брать в долг крупные суммы денег, чтобы оплатить расходы, связанные с трудоустройством, визовой сбор и внести предоплату за путевые расходы в лучшем случае сильно снижают их способность обеспечивать питание, жилье и денежные переводы своим семьям, потому что сначала они должны отработать свой долг, а в худшем случае приводят их в долговое рабство.
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe focused on forced marriage that arose chiefly in migrant communities and that primarily affected young women and girls.
Парламентская ассамблея Совета Европы уделила особое внимание проблеме принудительных браков, которые имеют место главным образом в общинах мигрантов и в первую очередь отражаются на молодых женщинах и девочках.
ILO derived its mandate against trafficking from a wide range of relevant conventions, particularly those on forced and child labour, and the protection of migrant workers, in addition to a wealth of other instruments on equality of rights, labour inspection, employment services and employment policy, among others.
Мандат МОТ в деле борьбы с торговлей людьми вытекает из широкого круга соответствующих конвенций, особенно конвенций о принудительном и детском труде и о защите трудящихся-мигрантов, помимо многочисленных других документов, касающихся, в частности, равенства прав, трудовой инспекции, служб занятости и политики в области занятости.
It had also reaffirmed the fact that the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and the eight core conventions concerning freedom of association, the right to bargain collectively, non-discrimination in employment and occupation, the prohibition of forced labour and the elimination of child labour covered all migrant workers, regardless of status.
Он также подтвердил тот факт, что Декларация основных принципов и права на труд и восемь основных конвенций МОТ о свободе ассоциации, права на заключение коллективных договоров, недискриминации в вопросах занятости и выбора работы, запрета принудительного труда и искоренения детского труда относятся ко всем трудящимся-мигрантам независимо от их статуса.
In 1998, IITC statements focused on protecting ecosystems from imposed development, forced relocation from traditional homelands, prisoner rights, intellectual property rights, a permanent forum on indigenous issues, a draft declaration on the rights of indigenous peoples, the rights of women migrant workers, combating racism and racial discrimination, human rights and scientific and technological development, and the rights of all peoples to self-determination.
В 1998 году особое внимание в заявлениях Совета уделялось следующим вопросам: защита экосистем от принудительного развития, принудительное перемещение из традиционных районов проживания, права заключенных, право интеллектуальной собственности, постоянный форум по вопросам коренных народов, проект декларации о правах коренных народов, права женщин, трудящиеся-мигранты, борьба с расизмом и расовой дискриминацией, права человека и научно-технический прогресс и право всех народов на самоопределение.
As a result, migrant workers are forced to initiate more than one billion separate transactions worldwide each year.
В результате, рабочие-мигранты во всем мире вынуждены ежегодно инициировать более одного миллиарда отдельных денежных операций.
Women also form the majority of domestic migrant workers who find themselves in situations of forced labour with restrictions on their freedom of movement, often working long hours and having their identity documents taken away from them by their employers.
Женщины составляют также большинство мигрирующих работников по дому, поставленных в условия принудительного труда при ограничении свободы передвижения, зачастую в условиях продолжительного рабочего дня и изъятия у них работодателями документов, удостоверяющих личность.
The Convention on the Rights of the Child and its two optional protocols and the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families also contain provisions addressing forced labour and other forms of exploitation.
В Конвенции о правах ребенка и двух факультативных протоколах к ней и в Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей также содержатся положения, касающиеся принудительного труда и других форм эксплуатации.
The Government's efforts to educate youth with a migrant background on the issues of gender equality and sexual and reproductive health also addressed the question of forced marriage.
Усилия властей Германии по просвещению молодых мигрантов в вопросах гендерного равенства и сексуального и репродуктивного здоровья также включали в себя ознакомление с проблемой принудительного брака.
Noting that migrant workers are frequently subject to discriminatory rules and regulations which undermine their human dignity, including being forced to live separately from their spouses and their minor children, sometimes for extended periods, and that they are often victims of violence, racism and xenophobia,
отмечая, что к трудящимся-мигрантам часто применяются дискриминационные нормы и правила, ущемляющие их человеческое достоинство, включая принуждение проживать, иногда в течение длительных периодов времени, отдельно от мужей (жен) и малолетних детей, и что зачастую они являются жертвами насилия, расизма и ксенофобии,
They expressed concern about the ill-treatment of women migrant workers by recruiting companies, which often place them in situations that impair the enjoyment of their human rights while abroad, including debt bondage, forced labour and other ill-treatment, including sexual abuse.
Они выражали озабоченность по поводу плохого обращения с трудящимися женщинами-мигрантами со стороны компаний по набору кадров, которые часто ставят их в положение, не позволяющее им в полной мере осуществлять свои права человека за рубежом, включая долговую кабалу, принудительный труд и другие формы жестокого обращения, включая сексуальное насилие.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants highlighted allegations of abuse against migrant women by private recruitment agencies, including the confiscation, of documents, the imposition of harsh working conditions, and confinement, as well as treatment characterized as forced labour.
Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов обратил особое внимание на сообщения о злоупотреблениях в отношении женщин-мигрантов со стороны частных агентств по найму, в том числе сообщения о конфискации документов, о тяжелых условиях труда, о содержании в изоляции, и об обращении, которое может быть приравнено к принудительному труду.
All migrant women and girls, regardless of their legal status, also benefit from the protection offered by the International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work (1998), which recognizes the universality of the rights to freedom of association and collective bargaining, freedom from forced labour and child labour and freedom from discrimination in employment.
На всех женщин и девушек из числа мигрантов, независимо от их правового статуса, также распространяется защита, обеспечиваемая Декларацией основополагающих принципов и прав в области труда, принятой Международной организацией труда (1998 год), в которой признается равенство прав на свободу ассоциации и заключение коллективных договоров, свободу от принудительного труда и детского труда, а также свободу от дискриминации в области занятости.
Another factor is the large number of migrant workers who carry the virus across the country.
Но она лежит также на бродячих рабочих, которые разносят вирус по стране.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité