Exemples d'utilisation de "fore" en anglais
In the fore section of the vessel no floor shall be more than 1.20 m below the plane of maximum draught.
В носовой части судна пол не должен быть более чем на 1,20 м ниже плоскости предельной осадки.
Bos' n, the Skipper wants a double lookout fore and aft.
Боцман, шкипер хочет удвоить наблюдение на носу и на корме.
Fore brain, hind brain, and this - the telepathic centre.
Передний мозг, задний мозг и это - телепатический центр.
The cargo piping shall not be extended by rigid or flexible pipes fore or aft beyond the cofferdams.
К грузовым трубопроводам не должны подсоединяться жесткие или гибкие трубопроводы, выходящие за пределы коффердамов к носу или к корме судна.
The “Kurdish question,” too, has returned to the fore.
Кроме того, на передний план снова вышел «курдский вопрос».
Abramovich, brought to the fore by Berezovsky, is eliminating his competitors.
Абрамович, брошенный Березовским на передний фланг, уничтожает его конкурентов.
Now the old patterns of political behavior are returning to the fore.
Теперь старые модели политического поведения возвращаются на передний план.
But the most significant issue coming to the fore in hemispheric relations is immigration.
Однако самым главным вопросом, выступающим на передний план в отношениях между странами Западного полушария, является иммиграция.
Such events have brought old questions back to the fore in almost every rich country:
Данные события вновь вывели старые вопросы на передний план почти в каждой богатой стране.
In the absence of any major European indicators, Greek concerns may come to the fore again today.
При отсутствии каких-либо серьезных европейских показателей, греческие проблемы могут выйти на передний план снова сегодня.
Tendons consist of the superficial and deep flexor tendons and surrounding fibrous tissue of the fore legs.
Эти сухожилия состоят из поверхностных и глубоких сгибающих сухожилий и окружающей фиброзной ткани передних ног.
As an alternative to a large and strong EU, the German-French relationship will return to the fore.
В качестве альтернативы большему и сильному ЕС франко-германские отношения снова выйдут на передний план.
4) As an alternative to a large and strong EU, the German-French relationship will return to the fore.
4) В качестве альтернативы большему и сильному ЕС франко-германские отношения снова выйдут на передний план.
Another controversial issue also has also come to the fore in connection with the current nuclear conflict with Iran:
Еще один спорный вопрос также выдвинулся на передний план в связи с текущим ядерным конфликтом с Ираном:
Such events have brought old questions back to the fore in almost every rich country: Are bosses being paid too much?
Данные события вновь вывели старые вопросы на передний план почти в каждой богатой стране. Не слишком ли высоки зарплаты начальников?
The ideological and military confrontation that underlay it is gone, but the geopolitical rivalry that it entailed has returned to the fore.
Идеологическая и военная конфронтация, которая лежала в ее основе, закончилась, но геополитическое соперничество, которое стояло за ними, снова выдвинулось на передний план.
The recent increase in migrant workers and foreign residents in the Republic of Korea, however, has brought issues of diversity to the fore.
Однако отмечаемый в последнее время рост численности трудящихся-мигрантов и иностранных резидентов в Республике Корее выдвинул на передний план вопросы, связанные с разнообразием.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité