Exemples d'utilisation de "forebears" en anglais

<>
Traductions: tous20 предок11 autres traductions9
But the Iraq insurgency deviates from its forebears in vital ways. Но повстанческое движение в Ираке отличается от своих предшественников коренным образом.
in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices. устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
So, one of my most illustrious forebears at Manchester University, Ernest Rutherford, discoverer of the atomic nucleus, once said, "All science is either physics or stamp collecting." Итак, один из моих знаменитых предшественников в Манчестерском университете Эрнест Резерфорд, открыватель атомных ядер, однажды сказал: "Есть только две науки: физика и коллекционирование марок."
Science centres work closely with Education Business Partnerships, with Learning and Skills Councils (and their forebears) and in a number of cases are funded by the Government. Научные центры тесно сотрудничают с образовательными бизнес-партнерствами, советами по вопросам обучения (и с их предшественниками), и в ряде случаев эти центры финансируются государством.
All this has been horribly turned on its head; in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices. Все это было ужасным образом перевернуто с ног на голову; устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
I am not at all sure that we will do better than our forebears in the 1950s; years of self-imposed political correctness have resulted in muddled, strident and obtuse ways of approaching (or is it avoiding?) the world. Я совсем не уверена, что у нас это получится лучше, чем у наших предшественников в 1950-х годах; годы добровольно возложенной на себя политической корректности привели к запутанному, резкому и бестолковому подходу к миру (или это скорее его избегание?).
After all, lest we forget, the current arrangements – as pressured as they are – reflected our post-World War II forebears’ strong desire to minimize the risk of “beggar-thy-neighbor” national policies, which had crippled growth, prosperity, and global stability in the 1930s. Ведь, если мы вдруг забыли, существующие механизмы, пусть даже и попавшие сегодня под сильное давление, были созданы после Второй мировой войны благодаря сильному желанию наших предшественников минимизировать риски возобновления национальной политики по принципу «разори соседа», которая парализовала рост, процветание и глобальную стабильность в 1930-е годы.
Writers Parag Khanna and Fareed Zakaria have regurgitated those made by Kennedy, Nye, and forebears like Hedley Bull in asserting that the US must lead the world away from a "new medievalism" amid the "rise of the rest" and the relative stagnation of the "West." Писатели Параг Ханна и Фарид Закария бездумно повторили аргументы, приведенные Кеннеди, Наем и их предшественниками, такими как Хэдли Булл, утверждая, что США должны возглавлять движение мира от "нового средневековья" на фоне "подъема остальных" и относительного застоя "Запада".
Sequestration of the direct and indirect proceeds of the offence, even if they have been transferred to the forebears of the offender or to his descendants, siblings, spouse or relatives by marriage and whether such assets remain in their original form or were converted into other assets, except where it is established that they were not derived from the offence; конфискация активов, полученных прямо или косвенно в результате совершения преступления, независимо от того, в чьем владении они находятся — исполнителя преступления, его сообщников, его братьев и сестер, его супруга или его родственников со стороны супруга, — и того, находятся ли эти активы в своей первоначальной форме или в другой форме, если только не будет доказано, что указанные активы не были получены в результате вышеупомянутого преступления;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !