Exemples d'utilisation de "foreign arbitral award" en anglais

<>
Procedural rules permitted parties to cure any defect in the documents submitted at the time of the application for enforcement of a foreign arbitral award; процедурные правила разрешают сторонам исправлять любые погрешности в документах, представленных в момент подачи ходатайства о приведении в исполнение иностранного арбитражного решения;
Although the award made reference to the sole arbitrator's domicile in Düsseldorf, the Court declined its jurisdiction because it concluded the award was a foreign arbitral award. Хотя в арбитражном решении содержится ссылка на единственный домициль арбитра в Дюссельдорфе, суд отказался от своей юрисдикции, поскольку он постановил, что арбитражное решение представляет собой иностранное арбитражное решение.
In other States, in which no fee was payable in respect of recognition and enforcement of a foreign arbitral award, no fee was payable in respect of a domestic arbitral award either. В других государствах, в которых не предусмотрено уплаты каких-либо сборов в связи с признанием и приведением в исполнение иностранных арбитражных решений, применительно к внутренним арбитражным решениям подобных сборов также не установлено.
The Questionnaire contained a number of questions on the three basic procedural stages in the judicial enforcement of a foreign arbitral award: objections to the request for enforcement, appeal against the refusal to grant enforcement and appeal against enforcement of a Convention award. В вопросник был включен ряд вопросов по трем основным процессуальным этапам при приведении в исполнение в судебном порядке иностранного арбитражного решения: возражения против ходатайства о приведении в исполнение, обжалование решения об отказе в приведении в исполнение и обжалование решения о приведении в исполнение.
If the reference to the New York Convention is maintained in the draft convention, it may also be necessary to include a provision on electronic equivalents to “original” documents since article IV, paragraph (1) (b) of the New York Convention requires that the party seeking recognition and enforcement of a foreign arbitral award must supply, inter alia, an original or a duly authenticated copy of the arbitration agreement. Если в проекте конвенции будет сохранена ссылка на Нью-йоркскую конвенцию, то может быть также необходимо включить в этот проект положения об электронных эквивалентах " подлинных документов ", поскольку пункт 1 (b) статьи IV Нью-йоркской конвенции требует, чтобы сторона, добивающаяся признания и приведения в исполнение иностранного арбитражного решения, представила, среди прочего, подлинник или должным образом заверенную копию арбитражного соглашения.
Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958) (new action by Afghanistan; 135 States parties); Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (1958 год) (новый акт Афганистана; 135 государств-участников);
In 18 States, no fees were provided for in respect of the recognition and enforcement of foreign arbitral awards. В 18 государствах для признания и приведения в исполнение иностранных арбитражных решений не предусматривается каких-либо сборов.
Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958) (new actions by Liberia and Pakistan; 137 States parties); Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (1958 год) (новые акты Либерии и Пакистана; 137 государств-участников);
The Court noted that the general purpose of MAL 36 (2) is to expedite the enforcement of foreign arbitral awards. По мнению суда, общая цель статьи 36 (2) ТЗА- ускорить приведение в исполнение иностранных арбитражных решений.
Furthermore, the court noted that though foreign arbitral awards should generally not be denied recognition, articles II and V NYC provided grounds for such refusal. Кроме того, суд отметил, что, хотя отказ в признании иностранных арбитражных решений в большинстве случаев не практикуется, статьи II и V Нью-йоркской конвенции содержат основания для такого отказа.
Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958) (new actions by Albania, Dominican Republic, Iceland, Islamic Republic of Iran and Zambia: 130 States Parties); Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йорк, 1958 год) (новые акты Албании, Доминиканской Республики, Исландии, Исламской Республики Иран и Замбии: 130 государств-участников);
The Court held that pursuant to section 1061 (1) German Code of Civil Procedure, recognition and enforcement of foreign arbitral awards should be granted in accordance with the New York Convention. Суд отметил, что в соответствии с разделом 1061 (1) Гражданского процессуального кодекса Германии признание и приведение в исполнение иностранных арбитражных решений производится в соответствии с Нью-Йоркской конвенцией.
The Commission was reminded of the interest of AALCO in the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration. ААКПО напомнила Комиссии о своей заин-тересованности в Нью-Йоркской конвенции о приз-нании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 1958 года и Типовом законе ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбит-раже.
A British court held in 1977 that the Convention on the Execution of Foreign Arbitral Awards of 1927 was a “multipartite law-making treaty” and thus not terminated by the Second World War; В 1977 году один из британских судов постановил, что Конвенция об исполнении иностранных арбитражных решений 1927 года была «многосторонним правообразующим договором» и поэтому ее действие не было прекращено Второй мировой войной;
The amendments to the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation would help to forge a link between the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards and current practices. Поправки к Типовому закону ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже помогут укрепить взаимосвязь между Нью-йоркской конвенцией о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 1958 года и современной практикой.
Unlike the Geneva Convention on the Execution of Foreign Arbitral Awards of 1927, there was no indication given of the nationality of these persons as it “was too cumbersome and it could give rise to unnecessary difficulties”. В отличие от Женевской конвенции об исполнении иностранных арбитражных решений 1927 года, в Венской конвенции ничего не говорится о гражданстве этих лиц, поскольку процедура проверки представляет собой " слишком обременительный процесс и может создать излишние трудности ".
The Commission will have before it a note by the Secretariat concerning the present status of the conventions and model laws resulting from its work and the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958). Комиссии будет представлена записка Секретариата о нынешнем статусе конвенций и типовых законов, принятых в результате ее работы, и Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йорк, 1958 года).
The court also noted that international commercial arbitrations shall be governed by the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (MAL) and it recognized the enforceability of foreign arbitral awards in the Philippines by referring to the Alternative Dispute Resolution Act of 2004. Суд также отметил, что международный торговый арбитраж должен регулироваться Типовым законом ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже (ТЗА) и признал возможность приведения в исполнение иностранных арбитражных решений на Филиппинах с помощью Закона об альтернативном разрешении споров 2004 года.
On appeal, the Court of Appeal reversed on the ground that article II (2) of the United Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards required that defendant sign the agreement to arbitrate and the defendant had not done so. Апелляционный суд отменил судебное решение по апелляции на том основании, что в соответствии со статьей II (2) Конвенции Организации Объединенных Наций о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений требуется, чтобы ответчик подписал соглашение об арбитраже, а в данном случае ответчик не делал этого.
Finalization and adoption of legislative provisions on interim measures and the form of arbitration agreement and of a declaration regarding the interpretation of articles II (2) and VII (1) of the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (continued) Окончательная доработка и принятие законодательных положений об обеспечительных мерах и форме арбитражного соглашения, а также декларации относительно толкования статей II (2) и VII (1) Нью-Йоркской конвенции 1958 года о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (продолжение)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !