Exemples d'utilisation de "forgets" en anglais avec la traduction "позабывать"

<>
We have forgotten those days. Мы уже позабыли о тех днях.
I had forgotten how beautiful you are. Я было позабыл, как ты прекрасна.
I'd bang her till she forgot her name. О, я бы драл ее до тех пор, пока она не позабыла бы свое имя.
Oh, I'd bang her till she forgot her name. О, я бы драл ее до тех пор, пока она не позабыла бы свое имя.
Have we all forgot the concept of the double blind study? Неужели мы все позабыли принцип двойного слепого исследования?
EUR/CHF: the forgotten FX pair could make a spectacular comeback EUR/CHF: позабытая валютная пара может эффектно вернуться
You understood fear once, long ago, but you forgot what it means. Когда-то, давным-давно, вы знали, что такое страх, но теперь позабыли.
They told me at the front desk and II just totally forgot. Мне сказали в приемной, но я совершенно позабыл.
And they'll soon forget the tedious sermonizing ofa few dry old men. И скоро они позабудут скучные поучения надоедливых стариков.
I could leave you there to waste away, until you're completely forgotten. Я могу оставить тебя чахнуть там, пока о тебе не позабудут окончательно.
The supposed great businessman had forgotten that what goes up eventually comes down. Этот якобы великий бизнесмен позабыл, что всё, что поднимается вверх, рано или поздно опускается вниз.
Because of you, I was able to temporarily forget my worries, and laugh brightly. Благодаря вам я на время могла позабыть о тревогах, искренне смеяться.
We must not be driven by horror and fear into forgetting our civic values. Мы не должны допустить, чтобы ужас и страх заставили нас позабыть наши гражданские ценности.
They forgot that there were many other models that led in radically different directions. Они позабыли, что существует множество других моделей, которые ведут в абсолютно противоположные направления.
If I have not forgotten the inside of a church, I'm a peppercorn. Будь я стручком перца, если я не позабыл, как выглядит внутри церковь.
The world would not soon forget the horrors of Tiananmen, global protestors promised in 1989. В 1989 г. протестующие всего мира обещали, что мир не скоро позабудет ужасы, творившиеся на площади Тяньаньмэнь.
Sure enough, I had caught one - I just completely forgot that I had caught one. И, естественно, оказалось, что я действительно поймал одну из тех рыбешек, - просто я совершенно об том позабыл.
For Boeing became complacent and forgot that the airline business is a cut-throat world. А все потому, что компания Boeing стала самодовольной и позабыла, что воздушный бизнес - мир конкуренции не на жизнь, а на смерть.
The program has practically been forgotten, and will expire next year unless it is renewed. О данной программе уже практически позабыли. Её срок закончится в следующем году, если только её не продлят.
Stick a few TVs on the wall and a new desk, and we just forget about her? Повесите несколько телевизоров на стену, притащите новые столы, и мы про нее попросту позабудем?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !