Exemples d'utilisation de "formulate" en anglais
They could not formulate coherent positions and practical demands.
Они не могли сформулировать когерентные позиции и практические требования.
The two groups are hard-pressed to formulate a clear political and social platform.
Эти два органа власти подвергаются давлению в связи с необходимостью формулирования четкой политической и социальной платформы.
Restate, [or formulate where necessary more precisely, information referred to in article [cross reference] of this Law], [or restate the specifications and delivery requirements for the items being procured and, if necessary, provide greater detail in this respect than was given to suppliers or contractors when first soliciting their participation in the framework agreement];
вновь излагается [или формулируется, когда это необходимо, более точно, информация, указанная в статье [перекрестная ссылка] настоящего Закона] [или вновь излагаются спецификации или требования в отношении поставки предметов, подлежащих закупке и, если это необходимо, в этом отношении излагается более подробная информация, чем информация, направленная поставщикам или подрядчикам при первом приглашении их к участию в рамочном соглашении];
Another 35% could not formulate their stance on this action.
Еще 35% не смогли сформулировать свое отношение к этой акции.
And they must work with the Connectivity Lab to formulate a rainy-day plan — literally.
И они должны работать совместно с Connectivity Lab, формулируя план на черный день — но в буквальном смысле этих слов.
Russians must persevere and formulate a set of specific political demands.
Мы должны сформулировать набор конкретных политических требований к власти и вместе с гражданами настоять на их исполнении.
Order requires the visible hand of leadership to formulate and realize global responses to global challenges.
Обеспечение порядка требует, чтобы формулирование и реализация глобальных решений для мировых проблем осуществлялись видимой рукой руководителей.
Likewise, Confucius was the first to formulate the Golden Rule of Reciprocity:
Конфуций также первым сформулировал золотое правило обратимости:
Moreover, these restrictions on the competence to formulate reservations at the international level have been broadly confirmed in practice.
К слову сказать, эти ограничения в отношении правомочия формулировать оговорки на международном уровне в значительной степени подтверждены на практике.
US politicians' unwillingness or inability to formulate a sensible climate-change policy.
нежелание или неспособность американских политиков сформулировать разумную политику по изменению климата.
The text would be less contentious if it contained a reference to competence to present rather than formulate a reservation.
Текст был бы менее спорным, если бы он содержал ссылку на полномочие представлять, а не формулировать оговорку.
So we need to formulate, jointly with neighboring countries, a legal framework for immigration.
Таким образом, нам совместно со странами-соседями необходимо сформулировать правовые рамки для иммиграции.
Assist developing countries in building their capacity to formulate and implement the economic components of their national e-strategies for development.
Помогать развивающимся странам в расширении их возможностей формулировать и претворять в жизнь экономические компоненты их национальных стратегий в области электронных технологий в интересах развития.
Indeed, until now, the PiS had failed to formulate any clear position regarding Tusk’s candidacy.
Более того, «ПиС» до сих пор так и не сформулировала какой-либо чёткой позиции по поводу его кандидатуры.
In the 1980s, the US did not formulate its policy toward the Soviet bloc without careful consideration of political developments there.
В 1980-х годах США сначала обдумывали события текущей внутренней политики стран советского блока и потом формулировали свое отношение к этим странам.
Programs of this kind are easy to formulate, but their implementation is a quite different Matter.
Программы такого рода достаточно просто сформулировать, но совсем не так обстоит дело с их внедрением.
Beginning in 1986, the Libyan Central Bank ceased publishing the annual statistical reports that economists and specialists need to formulate coherent policies.
Начиная с 1986 года Центральный Банк Ливии прекратил публиковать ежегодные статистические отчеты, на основании которых экономисты и специалисты формулируют четкую политическую линию.
As the leading nuclear power and defender of Europe, Washington should lead that discussion and even formulate proposals.
США, будучи ведущей ядерной державой и гарантом европейской безопасности, должны возглавить эту дискуссию, а также сформулировать свои предложения.
“Pending ratification, the provisional status created by signature confers upon the signatory a right to formulate as a precautionary measure objections which have themselves a provisional character.
" В ожидании ратификации временный статус, который подписавшие договор государства получают в результате подписания, позволяет им формулировать в качестве меры предосторожности возражения, которые сами также носят временный характер.
Whoever governs America next should formulate one, lest Latin America’s ideologues and dreamers gain the upper hand.
Кто бы ни правил Америкой следующим, ему придётся сформулировать такую политику – в противном случае латиноамериканские идеологи и «фантазёры» одержат верх.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité