Exemples d'utilisation de "frightening" en anglais avec la traduction "пугающий"

<>
And it's frightening, isn't it? И это пугающе, не так ли?
Congressional Republicans broadly cheer these frightening policies. Конгрессмены-республиканцы активно приветствуют эти пугающие шаги.
There is still time to avert these frightening effects. Ещё есть время, чтобы предотвратить данные пугающие последствия.
Sometimes there are frightening goings-on in the stairwell. Иногда на лестнице случались пугающие происшествия.
The risks created by computer technology are real and frightening. Угрозы, которые несут с собою компьютерные технологиями, реальны и пугающи.
In the medium term, however, China appears even more frightening. В среднесрочной перспективе еще более пугающим выглядит экономика Китая.
A frightening 15% of households reported symptoms likely related to typhoid. Пугающие 15% семей сообщили о симптомах, скорее всего имеющих отношение к тифу.
The security policy of the Bush administration has been worse than frightening; Политика администрации Буша в области безопасности была не просто пугающей;
The green dye is not environmentally dangerous, but it obviously looks really rather frightening. Зелёная краска неопасна для окружающей среды, но выглядит она действительно пугающе.
The short answer is no, notwithstanding the frightening events in Charlottesville, Virginia, this past weekend. Краткий ответ – нет, несмотря на пугающие события в Шарлотсвилле (штат Вирджиния) в минувшие выходные.
But they are also upending established business models and pushing modern warfare in frightening new directions. Но одновременно они разрушают существующие бизнес-модели и способствуют развитию современного вооружения на новых, пугающих направлениях.
President George W. Bush's administration has, on any objective basis, been a frightening thing to behold. Администрация президента Буша, с любой мало-мальски объективной точки зрения, представляет собой пугающее зрелище.
Everyone was glued to the TV, watching disturbing, frightening images taken from the edge of the neighborhood. Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов.
It will take a few years to reach a frightening level of crisis, but Japan seems determined to get there. Понадобится еще несколько лет, прежде чем кризис достигнет пугающего уровня, и Япония целенаправленно движется к этому.
Political radicalism has already been strengthened to a frightening degree, and its anyone’s guess where the process will lead. Политический радикализм уже возрос до пугающего уровня, и остается только гадать, куда этот процесс может привести.
These evictions are humiliating, sometimes violent, and frightening to other Palestinian families – who are in danger of losing their homes as well. Это выселение унизительно, иногда жестоко и пугающе для других палестинских семей, которые также могут потерять свои дома.
But even this frightening analogy does not answer the question of whether central banks should assume positions of power in international relations. Но даже это пугающее сравнение не отвечает на вопрос о том, следует ли центральным банкам занимать позицию силы в международных отношениях.
Although the administration’s “America first” sloganeering may sound frightening to some foreign ears, it might come as a relief to others. Хотя лозунг «Америка прежде всего» может казаться пугающим для ушей некоторых иностранцев, он мог бы принести облегчение другим.
There is nothing frightening about a normal, natural death, the death of a man who has fulfilled himself and lived out his life. Нет ничего пугающего в обычной, естественной смерти; в смерти человека, который реализовал себя и прожил свою жизнь.
A frightening new epidemic of multi-drug-resistant TB – or MDR-TB, which was much harder to treat than mainstream TB – had erupted. Разразилась пугающая новая эпидемия устойчивого ко многим лекарствам туберкулеза ? или МЛУ-ТБ, лечить который было намного труднее, нежели обычный туберкулез.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !