Exemples d'utilisation de "fringes" en anglais
Because he did something that was at the fringes.
Потому, что он сделал нечто из ряда вон выходящее.
That people on the fringes can find each other, connect and go somewhere.
Люди, будучи разрозненным изначально, Могут найти друг друга, наладить контакт и куда-то направиться.
The safe thing to do now is to be at the fringes, be remarkable.
Самое безопасное сегодня - быть из ряда вон выходящим, быть выдающимся.
At the century's end, radical groups grew on the fringes of several religions.
В конце прошлого столетия радикальные группы росли, примыкая к некоторым религиозным направлениям.
Toward the century's end, radical groups grew on the fringes of several religions.
Ближе к концу столетия радикальные группы возникли в качестве экстремистских ответвлений нескольких религий.
Reform-minded Arabs must aim to widen the center, rather than trying to bring together the fringes.
Сторонники реформ в арабских странах должны стремиться расширять центр, вместо попыток сблизить крайности.
The leader of the free world has made his home on the manic fringes of US political discourse.
Лидер свободного мира сделал свой дом маниакальными задворками Американского политического дискурса.
When you live outside the law, on the fringes of society, you're always going to have days like this.
Когда вы живёте вне закона, на доходы общества, у вас всегда будут случаться подобные дни.
But pushing them to the fringes of society or locking them up in ever increasing numbers will not solve the problem.
Но толкать наркоманов к периферии общества или удерживать их – все это не решает проблему.
Integrating people who a quarter-century ago were on the fringes of the global economy would be an enormous task for any country.
Интеграция людей, которые всего лишь четверть века назад находились на обочине глобальной экономики, – это сложнейшая задача для любой страны.
While appearing to own the Queen's English, Eban was not to the manor born: he came from the extremely modest fringes of Anglo-Jewry.
И хотя у него был безукоризненный английский, Эбен был рожден не в поместье, он был родом из очень скромной еврейской семьи, проживавшей в Англии.
For some young Muslims, the paramount sub-culture is virtual, and it operates on the fringes of Muslim communities, whether in Europe or in the Islamic world.
Для некоторых молодых мусульман первостепенная субкультура является виртуальной, которая действует на периферии мусульманских сообществ, как в Европе, так и в исламском мире.
Areas on the northern and southern fringes of the malaria-endemic belt of Africa, as well as highland areas in many countries, are at risk of epidemic malaria.
Районы на северной и южной оконечностях пояса эндемии малярии в Африке, а также районы возвышенностей во многих странах подвержены опасности распространения эпидемической малярии.
The Committee expresses its concern at reports of child prostitution in the suburbs of large cities and in holiday resorts, involving vulnerable children living on the fringes of society.
Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с сообщениями о детской проституции в окрестностях крупных городов и центрах отдыха, в которую вовлечены уязвимые дети, живущие в условиях крайней нищеты.
A “halving” goal has only slight political appeal, as it implicitly condemns the excluded half to a life on the fringes of society, exposed to illness and premature death.
Цель по снижению количества голодающих вдвое имеет некоторый политический интерес, но потенциально обрекает исключенную половину голодающих на жизнь "в тени" общества, на болезни и преждевременную смерть.
For voters who were feeling mistrustful of the political establishment, he managed to provide an appealing option that did not require a move to the fringes, whether right or left.
Избирателям, потерявшим доверие к политическому истеблишменту, он предложил привлекательный вариант, не требовавший от них смещения к крайностям, правой или левой.
He has, moreover, chosen a profession, which best could be described as fast and loose, and which is known to operate at times on the very outer fringes of morality.
Он, кроме того, выбрал профессию, которая лучше всего может быть описана как изменчивая, и которая известна тем, что оказывает порой влияние на самые верхние границы нравственности.
“Those communities offer vibrant conversation and, importantly, are self-policed by participants to keep on the fringes those who would abuse the privilege of commenting,” executive editor Dan Colarusso wrote in the company’s announcement.
«Эти сообщества ведут живой разговор, и что важно, его участники сами себя контролируют, отодвигая на обочину тех, кто злоупотребляет такой привилегией как комментарий», — написал в заявлении Reuters исполнительный директор компании Дэн Коларуссо (Dan Colarusso).
We agreed we'd speak up in our own communities when we witnessed the kind of "otherizing" talk that can wound and fester into paranoia and then be used by those on the fringes to incite.
Мы договорились, что расскажем людям из своего лагеря о том, что мы поняли, как уничижительные и демонизирующие высказывания могут ранить и заражать паранойей и потом быть использованы экстремистами с обеих сторон для разжигания конфликта.
But there is a crucial difference: In the US, such proto-fascist language is heard on the extremist fringes; in Britain, even mainstream media and parliamentary debates routinely refer to opponents of Brexit as anti-democratic schemers and unpatriotic saboteurs.
В США подобный прото-фашистский язык можно услышать только от экстремистов, а в Британии даже основные СМИ и участники парламентских дебатов регулярно называют противников Брексита заговорщиками против демократии и антипатриотическими саботажниками.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité