Exemples d'utilisation de "fulfilling" en anglais avec la traduction "выполнение"
Achieving these goals requires fulfilling several conditions.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий.
Fulfilling that commitment will be no easy feat.
Выполнение этого обязательства станет нелёгким подвигом.
Fulfilling four key commitments will make this goal achievable.
Выполнение четырех ключевых обязательств позволит сделать эту цель достижимой.
But there remain considerable obstacles to fulfilling that commitment.
Но выполнению этого обязательства по-прежнему мешают значительные препятствия.
This framework also counts the estimated costs of fulfilling human rights obligations.
Такие рамки также предполагают учет оценочных расходов на выполнение правозащитных обязательств.
Solitary confinement for up to 30 days upon fulfilling their term of obligation;
одиночное заключение на срок до 30 дней после выполнения данного им задания;
Full implementation of level 1 is required for fulfilling the mandatory requirement programme.
Полное осуществление измерений уровня 1 необходимо для выполнения обязательных требований программы.
You accept responsibility for fulfilling each transaction pursuant to the terms you offer.
Вы берете на себя ответственность за выполнение каждой транзакции в соответствии с предложенными вами условиями.
The Audit Advisory Committee which assists the Executive Director in fulfilling her oversight responsibilities;
Консультативный комитет по ревизии, который помогает Директору-исполнителю в выполнении ее обязанностей в области надзора;
Regional collaboration will also be key to fulfilling our commitment to succeed in fighting malnutrition.
Региональное сотрудничество также является ключом к выполнению наших обязательств по борьбе с недоеданием.
Even he acknowledges that this will require him to delay fulfilling several other campaign promises.
Обама и сам признаёт, что ему придётся отложить выполнение некоторых остальных предвыборных обещаний.
The Committee stresses that training activities should be tailored towards fulfilling the mandate of the mission.
Комитет подчеркивает, что учебная работа должна быть ориентирована на выполнение мандата миссии.
In today's environment, fulfilling the Millennium Development Goals (MDGs) is more than a moral imperative.
В сегодняшней ситуации выполнение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) является не просто моральным обязательством.
But their commitment to Europe’s military revolution is bound to move them closer to fulfilling them.
Но обязательства, данные этими государствами по проведению военной революции в Европе, придвинут их ближе к выполнению этих обязательств.
The review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments shall include an assessment of whether:
Рассмотрение, проводимое после истечения дополнительного периода выполнения обязательств, предусматривает проведение оценки того:
Norway is ready to consider assisting States in fulfilling the obligations set out in resolution 1540 (2004).
Норвегия готова рассмотреть вопрос об оказании помощи государствам в порядке выполнения своих обязательств по резолюции 1540 (2004).
In this context, the nuclear-weapon States have special responsibilities in fulfilling their commitment to eliminate nuclear armament.
В этом контексте государства, обладающие ядерным оружием, несут особые обязанности по выполнению своих обязательств о ликвидации ядерных вооружений.
But now that its agenda has been adopted worldwide, Europe’s leadership in fulfilling it has become essential.
Но сейчас, когда европейская повестка одобрена всем миром, особенно важным становится лидерство Европы в её выполнении.
Consequently, the work could benefit from a phased approach, while aiming at fulfilling a number of separate, practical tasks.
Соответственно помощь в работе может оказать использование поэтапного подхода при одновременной ориентации на выполнение ряда отдельных практических задач.
In fulfilling this duty, the debtor is bound to incur expenses such as insurance premiums, taxes and other charges.
При выполнении такой обязанности должник обязан нести такие расходы, как оплата страховых премий, налогов и других сборов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité