Exemples d'utilisation de "full confidence" en anglais
Dr. Young, Captain Bridger retains my full confidence.
Доктор Молодые, капитан Бриджер сохраняет моим полным доверием.
Hey, listen, I don't know what else these MCC goons got up their sleeve, but I want you to know I got full confidence in you.
Эй, послушай, я не знаю, что эти жлобы федералы получат за свои старания, но я хочу, чтоб ты знал, я полностью доверяю тебе.
Detective Zen enjoys the full confidence of the Ministry.
Детектив Дзен облечён полным доверием Министерства.
If people are to have full confidence in Islamic financial products, moreover, the industry will need to be standardized and regulated.
Кроме того, для того чтобы у людей возникло полное доверие к исламским финансовым продуктам, необходимо вводить стандарты и регулирование в этой отрасли.
On this matter, Malaysia reaffirms its full confidence in the role and professional ability of the IAEA to act as the sole verification Agency in ensuring the compliance of States parties with the nuclear non-proliferation safeguards provisions under the NPT.
В связи с этим Малайзия вновь заявляет о своем полном доверии к деятельности и профессиональной способности МАГАТЭ выступать в качестве единственного контрольного органа в деле обеспечения соблюдения государствами-участниками положений ДНЯО о гарантиях ядерного нераспространения.
However, recent developments relating to the arrest of persons of Albania and Serb origin prompt us to think that despite the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and of the international community, we are still far from the day when Kosovars, without distinction, will have full confidence in their institutions.
Однако недавние события, связанные с арестами лиц албанского и сербского происхождения, наводят на мысль, что, несмотря на усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и международного сообщества, мы все еще далеки от того дня, когда все жители Косово, без исключения, будут испытывать полное доверие к своим институтам.
Italy fully appreciates the very difficult environmental circumstances in which the Prosecutor and his staff are conducting their investigation and wishes to renew its full confidence in him and his staff.
Италия хорошо понимает весьма трудные внешние условия, в которых Прокурор и его сотрудники ведут расследование, и желает еще раз выразить доверие ему и его персоналу.
The recommendations the Panel submits must take into account the principles of sovereign equality of States and equitable geographical representation, based on principles enshrined in the Charter, in order to enjoy the full confidence of Member States.
Для того чтобы представленные этой Группой рекомендации завоевали полное доверие государств-членов, в них должны учитываться принципы суверенного равенства государств и справедливого географического представительства, зиждущиеся, в свою очередь, на принципах, закрепленных в нашем Уставе.
My delegation has full confidence that your immense experience and diplomatic skill will enhance the efficiency and effectiveness of the work of this supreme body of our Organization.
Наша делегация убеждена в том, что Ваш огромный опыт и дипломатический талант позволят повысить действенность и эффективность работы этого высшего органа нашей Организации.
In 2007 the Recruitment and Outreach Unit re-profiled its staffing based on the recommendations resulting from a gap analysis and lessons learned over the past 18 months, which showed that the current roster does not enjoy the full confidence of senior leadership and programme managers in the field.
В 2007 году Группа по набору персонала и информационно-разъяснительной работе провела кадровую реорганизацию на основе рекомендаций по итогам анализа недостатков и опыта, приобретенного за последние 18 месяцев, который показывает, что нынешний реестр не совсем удовлетворяет старшее руководство и руководителей программ на местах.
As long as the people of Iraq do not have full confidence in the impartiality and accountability of the new Government and its security forces, there is the danger of a vicious cycle in which rising levels of militia activities breed more fear and insecurity, which in turn will lead to a further increase in militia activities.
До тех пор пока народ Ирака не будет полностью уверен в беспристрастности и подотчетности нового правительства и его сил безопасности, будет сохраняться угроза возникновения порочного круга, при котором повышение активности повстанцев порождает страх и неуверенность, которые, в свою очередь, ведут к дальнейшей активизации повстанцев.
We further express our full confidence and trust in the assurances that have been repeatedly given to the Sudanese Government, that the proposed deployment of a United Nations mission in Darfur is a humanitarian mission and a call to partnership, not confrontation.
Мы также всецело верим в те заверения, которые неоднократно давались суданскому правительств, — заверения в том, что миссия Организации Объединенных Наций, которую предлагается развернуть в Дарфуре, — это гуманитарная миссия и призыв к партнерству, а не к конфронтации.
Finally, we have full confidence in Mr. Holkeri to define the modalities by which there will at long last be established between Priština and Belgrade a direct, sustained dialogue on practical issues of common interests.
Наконец, мы также полностью уверены в том, что г-н Холкери сумеет определить условия, на основе которых, будет, наконец, установлен прямой устойчивый диалог между Белградом и Приштиной по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес.
I am making earnest efforts to locate a successor who will enjoy the full confidence of the Government of Afghanistan and the international community.
Я прилагаю все усилия к тому, чтобы найти преемника, который пользовался бы полным доверием правительства Афганистана и международного сообщества.
We also place on record our full confidence in the facilitators; we will spare no effort to work with them in an atmosphere of transparency and openness to make the Conference a success.
Мы также хотели бы официально заявить о нашем полном доверии координаторам; мы приложим все усилия, чтобы работать с ними в атмосфере транспарентности и открытости в целях успешного проведения Конференции.
We have full confidence in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), which to date has carried out its task in a remarkably balanced and determined way to help the inhabitants of that territory to learn to live together on the basis of democratic institutions.
Мы твердо верим в Миссию Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), которая на сегодня выполняет свою задачу удивительно сбалансированным и решительным образом, стремясь помочь жителям этой территории научиться жить вместе на основе демократических принципов.
Thirdly, the Prime Minister reiterated his Government's full confidence in and support for the Secretary-General's good offices and invited me to return to Myanmar — in his words, “again and again and again” — including to meet with the Constitutional Drafting Committee, once it is convened, to discuss ways of broadening the constitutional process.
В-третьих, премьер-министр вновь заявил, что его правительство полностью доверяет добрым услугам Генерального секретаря и поддерживает их, и пригласил меня возвращаться в Мьянму — по его словам, «снова, снова и снова» — в том числе для того, чтобы встретиться с членами Комитета по подготовке проекта Конституции, когда они соберутся для обсуждения вопросам о расширении конституционного процесса.
But I have full confidence that the Iraqi people and Government will come out of this process with flying colours.
Но я полностью убежден в том, что народ и правительство Ирака успешно завершат этот процесс.
Informal procedures can only be effective, however, if the individuals or bodies charged with the informal settlement of disputes enjoy the full confidence of the administration and of the staff, and have the necessary powers to move fast and make timely, concrete recommendations.
Однако неофициальные процедуры могут быть эффективными только в том случае, если лица или органы, которым поручено неофициальное урегулирование споров, пользуются полным доверием со стороны администрации и сотрудников и обладают необходимыми полномочиями для быстрого реагирования и представления своевременных конкретных рекомендаций.
Despite controversies in the debates of the preparatory committee, which led the Chairman to produce only a conference room paper that could not reflect the views expressed, my delegation has full confidence in the upcoming review conference and strongly hopes that it will help us further in the implementation of the Programme of Action.
Несмотря на разногласия, выявленные в ходе прений в подготовительном комитете, которые привели к тому, что Председатель опубликовал только документ зала заседаний, не отражающий высказанные мнения, моя делегация полностью уверена в успехе предстоящей конференции по обзору и надеется, что она поможет нам в дальнейшем выполнении Программы действий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité