Exemples d'utilisation de "full participation" en anglais
Yes, "loaning", in return for full participation in this program and considerable sums of money.
Одолжила, в обмен на полное участие в этой программе и ощутимую сумму денег.
All these laws represent movement towards the full participation and equality of the disabled in society.
Все эти законы свидетельствуют о продвижении вперед по пути к полноценному и равноправному участию инвалидов в жизни общества.
Full participation in the harmonized country preparation process can demand an unexpectedly high input of time and resources.
Полномасштабное участие в согласованном процессе подготовки страновых программ может неожиданно создавать потребность в больших затратах времени и ресурсов.
Being able to read and write was still a precondition for full participation in the new information technologies.
Способность писать и читать все еще является условием для полнокровного участия в использовании новых информационных технологий.
It has always been the elusive ideal to ensure full participation of people affected by disasters in the humanitarian effort.
Всегда было утопическим идеалом обеспечение полного участия людей, для которых важно решение проблем, существующих в гуманитарной деятельности.
In fact, this would be a pseudo-democracy, and would infringe on the rights of religious people to full participation.
Фактически, это будет псевдо-демократией, посягающей на право религиозных людей на полноценное участие в политической жизни.
This commitment to the goal of full participation and equality of people with disabilities has contributed immeasurably to the achievements.
Такая приверженность целям полноправного участия и равенства людей с инвалидностью обеспечила неоценимый вклад в деятельность по их достижению.
Special efforts were also recommended to ensure the full participation of women in the planning and distribution of basic humanitarian supplies.
Было рекомендовано также принять специальные меры по обеспечению полномасштабного участия женщин в процессе планирования и распределения основных предметов снабжения, поставляемых по линии гуманитарной помощи.
Often, governments and employers then find that it is in their interest to begin to remove barriers to women's full participation.
Тогда правительства и работодатели часто начинают понимать, что в их же интересах приступить к устранению препятствий для полноценного участия женщин.
Its framers understood that social and cultural stigmatization precludes full participation in public life and the ability to influence policies and obtain justice.
Его рамки подразумевали, что социальное и культурное клеймение заранее исключает полное участие в общественной жизни и способность оказывать влияние на политику и достигать правосудия.
In addition, global initiatives and programmes will be effective only with the full participation by member countries at the national and regional levels.
Кроме того, глобальные инициативы и программы будут эффективными только при условии полного участия в них всех стран-членов на национальном и региональном уровнях.
Eritrea can not modernize without the full participation of women … Eritrea must be a country where both genders live in equality, harmony and prosperity.”
Эритрея не может провести модернизацию без полного участия женщинЭритрея должна превратиться в страну, где мужчины и женщины проживают в условиях равенства, гармонии и процветания ".
It should pay particular attention to ensuring the full participation of women in the ongoing review and codification process of customary laws and practices.
Ему следует уделять повышенное внимание обеспечению полноценного участия женщин в текущем процессе пересмотра и кодификации норм и практики обычного права.
Japan believes that these networks must be open to all of the Asia-Pacific region's countries, as their establishment requires China's full participation.
Япония считает, что эти сети должны быть открыты для всех стран Азиатско-Тихоокеанского региона, так как их создание требует полноценного участия Китая.
To work towards that goal, it is necessary to remove whatever excludes them or discriminates against them and to enable their full participation in decision-making.
Работая для достижения этой цели, необходимо устранять все то, что ведет к их изоляции или дискриминации, и обеспечивать их полноправное участие в процессе принятия решений.
The lack of support systems such as day-cares or crèches constitutes a barrier to women's full participation in both the public and private sector.
Отсутствие системы поддержки, например детских садов и яслей, препятствует полноценному участию женщин как в государственном, так и в частном секторе.
Mental illness is also included as one of the disabilities under the “Persons with Disabilities [Equal Opportunities Protection of Rights and Full Participation] Act of 1995.
Кроме того, согласно Закону об обеспечении равных возможностей, защиты прав и полноценного участия в жизни общества инвалидам 1995 года психические заболевания признаются одним из видов инвалидности.
Any measures taken should be demand-driven and taken with the full participation of and consultation with member countries, the Bureau, the Steering Group, GEPW and PSBs.
Любые принимаемые меры должны быть ориентированы на потребности и осуществляться при полномасштабном участии стран-членов и в консультации с ними, а также с Бюро, Руководящей группой, ГЭПР и ОВО.
Ms. Arocha Domínguez asked how the Government monitored and worked to eliminate wage discrimination and barriers to the full participation of women in all professions at all levels.
Г-жа Ароча Домингес спрашивает, какие меры контроля принимает правительство и что оно делает для устранения дискриминации в оплате труда и препятствий на пути полного участия женщин в освоении разных профессий на всех уровнях.
In that connection, the translation of all Board documentation into Arabic must be assured in order to permit the full participation of capitals in the work of UNCTAD.
В этой связи необходимо обеспечить перевод всей документации Совета на арабский язык, чтобы в работе ЮНКТАД могли в полной мере участвовать ответственные органы в столицах стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité