Exemples d'utilisation de "full-fledged" en anglais

<>
Want to turn ordinary data cells into a full-fledged Excel table? Хотите превратить обычные ячейки с данными в полноценную таблицу Excel?
Unfortunately, a full-fledged banking union is unlikely to be achieved anytime soon. К несчастью, полномасштабный банковский союз вряд ли появится в ближайшем времени.
And any additional shock could tip this unstable global economy back into full-fledged recession. И любой дополнительный шок может отбросить нестабильную глобальную экономику назад к полноценной рецессии.
"It would be fairly easy to turn these devices into full-fledged tracking devices." "Совсем несложно будет превратить эти устройства в приборы полномасштабного слежения".
Merkel insists that a political union should precede a full-fledged fiscal and banking union. Меркель настаивает на том, что политический союз должен предшествовать полноценному финансовому и банковскому союзу.
America’s economy has almost certainly moved from a slowdown into a full-fledged recession. Американская экономика уже почти наверняка перешла из состояния некоторого экономического спада в состояние полномасштабной рецессии.
MF Trader 4 Mobile is comparable with the full-fledged information-trading terminal MF Trader 4. MF Trader 4 Mobile можно сравнить с полноценным терминалом MetaTrader 4, предназначенным для осуществления торговых операций.
There is, indeed, a full-fledged war underway, and the heinous terrorist attacks in Paris were part of it. В самом деле, сейчас идет полномасштабная война, а ужасные атаки террористов в Париже являются ее частью.
Well, for example, they recently opened an entirely full-fledged planar transport hub at the "Yasenevo" metro. Вот, например, у метро "Ясенево" недавно открыли вполне полноценный плоскостной пересадочный узел.
Other emerging markets in Asia, Africa, Latin America, and Europe will not fare better, and some may experience full-fledged financial crises. Другие развивающиеся рынки в Азии, Африке, Латинской Америке и Европе будут не в намного лучшем положении, и некоторые из них могут испытать полномасштабные экономические кризисы.
The Fatah movement has a long way to go before it becomes a full-fledged political party. Движению Фатх нужно еще пройти длинный путь, прежде чем оно станет полноценной политической партией.
But at the same time the OSCE is condemning these anti-democratic practices, its own Parliamentary Assembly maintains full-fledged cooperation with the Belarusian parliament. Но в то же самое время, когда ОБСЕ клеймит антидемократические практики, её собственная Парламентская Ассамблея продолжает полномасштабное сотрудничество с белорусским парламентом.
But it does a grave injustice to those of us who still aspire to full-fledged humanity. Но это очень несправедливо по отношению к тем из нас, кто все еще стремится к полноценной человечности.
Now China may become the target of a full-fledged trade war that could destroy - or perhaps rescue - the chances of bringing rich and poor nations together to fight global warming. Сегодня Китай может стать объектом полномасштабной торговой войны, которая может уничтожить - или, может быть, спасти - шансы на объединение усилий богатых и бедных стран для борьбы с глобальным потеплением.
Nor is it clear that the West is capable of compensating the Kurds with full-fledged statehood. Также не ясно, сможет ли Запад предоставить курдам компенсацию в форме полноценной государственности.
Investors may be assuming that even if a limited military exchange occurred, it would not escalate into a full-fledged war, and policy loosening could soften the blow on the economy and financial markets. Инвесторы могут предположить, что даже если случится ограниченный обмен военными ударами, это не выльется в полномасштабную войну, и принятая программа действий может смягчить удар по экономике и финансовым рынкам.
To become a full-fledged UN member, the Security Council must recommend the move to the General Assembly; Для того чтобы страна могла стать полноценным членом ООН, Совет Безопасности должен вынести предложение об этом на Генеральную Ассамблею;
This exercise of “strategic restraint” in the face of repeated Pakistani assaults – partly in order to avoid provoking a full-fledged war with its nuclear-armed neighbor – had left many Indians seething in impotent fury. Это применение “стратегического сдерживания” вопреки повторяющимся нападениям со стороны Пакистана – отчасти для того, чтобы не допустить провоцирования полномасштабной войны со своим ядерно вооруженным соседом - оставило многих индийцев кипеть от бессильной ярости.
The programme coordination and communication functions will be strengthened in 2003 when the office becomes a full-fledged country office. В 2003 году в программе будут усилены звенья координации и коммуникации, когда представительство станет полноценным функциональным страновым отделением.
Indeed, former Chairman of the US Federal Reserve Paul Volcker sees the US as so macroeconomically vulnerable as to be running a 75% chance of a full-fledged dollar crisis over the next several years. И действительно, бывший председатель Федеральной резервной системы США Пол Волкер считает, что США настолько уязвимы в макроэкономическом отношении, что он предсказывает 75% вероятность наступления полномасштабного кризиса доллара в течение нескольких ближайших лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !