Exemples d'utilisation de "fundamental problem" en anglais
The fundamental problem was premature capital market liberalization.
Основной проблемой была преждевременная либерализация финансового рынка.
The fundamental problem with the patent system is simple:
Основная проблема патентной системы проста:
But independence for Catalonia would pose a fundamental problem for Europe, too.
Однако независимость Каталонии создала бы фундаментальную проблему и для самой Европы.
Moreover, the plan assumed that the fundamental problem was one of confidence.
Более того, план предполагал, что основной проблемой является проблема доверия.
But the fundamental problem remains the lopsided distribution of power in the international system.
Но фундаментальной проблемой остается однобокое распределение власти в международной системе.
The fundamental problem is that a large number of people feel unrepresented.
Основная проблема заключается в том, что большое количество людей чувствует, что к их мнению не прислушиваются.
And the fundamental problem is we don't actually have a word for this stuff.
Фундаментальная проблема в том, что для этого у нас слова нет.
A fundamental problem is that insurance is not a concept that comes naturally to most people.
Основная проблема при этом сводится к тому, что страхование не является идеей, которую большинство людей приемлет естественным образом.
Yet, it has been clear for a considerable time that there is a more fundamental problem:
Тем не менее, уже намного раньше было очевидно, что существует гораздо более фундаментальная проблема:
The fundamental problem with the patent system is simple: it is based on restricting the use of knowledge.
Основная проблема патентной системы проста: она основана на ограничении использования знаний.
The SGP's fundamental problem is that it must strike a balance between two contradictory goals:
Фундаментальная проблема ПСР заключается в том, что он должен найти компромисс между двумя противоречивыми целями:
In short, the fundamental problem with the debt-relief mantra is that it looks backward rather than forward.
Одним словом, основная проблема с рассуждениями об облегчении долгового бремени заключается в том, что это шаг назад, а не вперед.
But this just echoes a more fundamental problem: America’s largely private health-care system is failing.
Но это только отголоски более фундаментальной проблемы: в основном частная система здравоохранения в Америке не удалась.
But the fundamental problem remains Europe’s vulnerability over energy: an emerging divide and rule strategy over the supply of gas that must be confronted head on.
Однако основной проблемой является уязвимость Европы в вопросах энергоснабжения: появляющаяся стратегия разделяй и властвуй в отношении поставок газа, которой нужно противостоять в первую очередь.
Despite frequent claims to the contrary, the fundamental problem in the Middle East is not intervention by the West.
Несмотря на частые заверения в обратном, фундаментальная проблема на Ближнем Востоке состоит не во вмешательстве Запада.
The fundamental problem is that current-account deficits that appear sustainable under current conditions may no longer be viewed as such after some unforeseen, and perhaps totally external, shock.
Основная проблема заключается в том, что дефицит по текущим операциям, который в настоящих условиях представляется необременительным, может перестать быть таковым после непредвиденных потрясений, которые могут быть вызваны целиком внешними причинами.
The fundamental problem consists in an existential struggle between utterly dysfunctional states and an obscenely savage brand of theocratic fanaticism.
Фундаментальная проблема заключается в экзистенциальной борьбе между совершенно недееспособными государствами и откровенно дикими формами теократического фанатизма.
The fundamental problem is that medical staff and students are leaving the developing world en masse to train in countries like the US and UK, and then never returning to work in their own communities.
Основная проблема в том, что медицинский персонал и студенты в массовом порядке покидают развивающиеся страны для учебы в таких странах, как США и Великобритании, а затем так и не возвращаются работать на родину.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité