Exemples d'utilisation de "furiously" en anglais

<>
Colorless green ideas sleep furiously. Бесцветные зелёные мысли спят яростно.
If you want something furiously for years, in time you're bound to get it. Если вы годами чего-то неистово хотите, в конце концов необходимо это обретете.
Often the day would end with the poor man hogtied on the living room floor, screaming furiously at us, trying to get the gag in without getting bitten. День мог закончиться тем, что он лежал со связанными руками и ногами на полу гостиной и свирепо на нас кричал, а мы пытались засунуть ему в рот кляп так, чтобы он нас не укусил.
Perversely, it is furiously attempting to capture the moral high ground by claiming that coal is essential to ending energy poverty. Более того, эта отрасль яростно пытается обосновать моральную необходимость своего существования, утверждая, что уголь важен для предотвращения энергетической бедности.
It mutates furiously, it has decoys to evade the immune system, it attacks the very cells that are trying to fight it and it quickly hides itself in your genome. Он яростно мутирует. Он использует приманки, чтобы обойти иммунную систему. Он нападает именно на клетки, которые пытаются бороться с ним. И он быстро скрывается в вашем геноме.
But this is one of those very rare moments when we have to choose whether we're just pedaling furiously to get back to where we were a year or two ago, and a very narrow idea of what the economy is for, or whether this is a moment to jump ahead, to reboot and to do some of the things we probably should have been doing anyway. Но это один из тех редких моментов, когда мы должны сделать выбор между тем, просто ли яростно крутить педали, чтобы вернуться в то состояние, что и год или два назад, и к очень узкому представлению о том, для чего нам нужна экономика, или это момент, чтобы сделать прыжок вперед, перезагрузиться и заняться некоторыми вещами, которые мы наверно и так должны были бы делать.
Anti-Georgian rhetoric is rising furiously. Все громче становится оголтелая антигрузинская риторика.
Under a tree she saw a woman meditating furiously. И под деревом она увидела женщину, которая медитировала.
And you go home and practice furiously on five bananas. Потом идешь домой и тренируешься на пяти бананах.
Germany’s leaders have reacted furiously and are now subjecting Draghi to nationalistic personal attacks. Это взбесило руководство Германии, которое сделало Драги объектом националистических, персональных атак.
Chinese growth is widely regarded as furiously export-driven, but domestic investment has in fact been the major component. Широко распространено мнение, что ростом Китая управляет экспорт, но его основным компонентом, по сути, были внутренние инвестиции.
Since then, commentators have furiously debated the theme of “China rising” and Xi’s concentration of power in his own hands. После этого комментаторы начали активно обсуждать тему «восхождения Китая» и концентрации власти в руках Си.
The last days of former president Carlos Menem's political career, furiously fighting his own political extinction, has offered a pathetic example of this tradition. Последние дни политической карьеры бывшего президента Карлоса Менема, сражающегося против политического забвения, являются патетическим примером данной традиции.
It seems to go without saying that the remark referred to Nazi concentration camps, but true to form the Polish government reacted furiously to the comment. Разумеется, имелся в виду нацистский лагерь, но польское правительство не упустило случая возмутиться.
The idea is that when shareowners furiously trade their stock, corporate executives feel pressed to ensure high earnings every quarter, so that the share price does not fall. Идея в следующем: если владельцы акций начинают слишком активно ими торговать, тогда руководство компаний попадает под давление – ему необходимо показывать высокие доходы каждый квартал, так чтобы цена акций не падала.
Feared and loathed by its neighbors, Saddam’s regime not only tolerates, but also actively sponsors, terrorism and is working furiously to produce weapons of mass destruction that can be used against Israel and the West. Источник страха и ненависти для соседей, режим Саддама не только терпимо относится к террористам, но и активно спонсирует терроризм, а также усердно трудится над производством оружия массового уничтожения, которое может быть использовано против Израиля и против Запада.
The Chinese also responded furiously to the passage of a US naval warship through disputed waters in the South China Sea last month, a move that the foreign ministry called a “provocation” that “severely undermines China’s sovereignty and security.” Кроме того, в августе китайцы крайне гневно отреагировали на проход американского военного корабля через спорные воды в Южно-Китайском море. Этот шаг министерство иностранных дел КНР назвало «провокацией», которая «серьёзно подрывает суверенитет и безопасность Китая».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !