Exemples d'utilisation de "gauged" en anglais
I gauged the jury's reaction, combining your shallow, - albeit theatrical, performance.
Я оценил реакцию присяжных, сопоставив ваше поверхностное, пусть даже и театральное, представление.
The situation in Pakistan regarding education can be gauged further from data given in tables below.
Положение в области образования в Пакистане можно оценивать на основе данных, приведенных в таблицах, ниже.
The possible impact can be gauged by looking at where the $300 billion in remittances are distributed.
Возможные последствия можно понять, посмотрев, куда идут пересылаемые 300 млрд долларов США.
However, Europeans correctly gauged that Washington wouldn’t leave, despite periodically upbraiding them for their meager efforts.
Но европейцы совершенно правильно рассчитали, что Вашингтон никуда не денется, пусть и будет их периодически упрекать за то, что они почти ничего не делают.
The impact of those drivers has been gauged from an analysis of the degree of emphasis (low, medium, high) placed by programme managers on integrating the drivers into country-level development programming.
Степень действенности этих факторов определяется на основе анализа того, в какой степени (низкой, средней, высокой) руководители программ уделяют внимание обеспечению учета этих факторов в контексте составления и осуществления программ развития на страновом уровне.
Hamas's determination to assert its authority can be gauged by the desecrated corpses of Fatah fighters, many of them with bullets fired at their heads, a practice dubbed "confirmation of death."
О стремлении "Хамас" к укреплению своей власти красноречиво говорят оскверненные трупы бойцов "Фатх", многие из которых были найдены с пулей в голове, практика, которую называют "подтверждение смерти".
Looking at the monetary tightening that began in February 1994 and June 2004, the dollar strengthened substantially in both cases before the first rate hike, but then weakened by around 8% (as gauged by the Fed’s dollar index) in the subsequent six months.
Если оценивать влияние ужесточения кредитно-денежной политики, начавшееся в феврале 1994 года и в июне 2004 года, то доллар существенно усилился в обоих случаях перед первым поднятием уровня процентных ставок, но затем ослабел приблизительно на 8 % (по оценке долларового индекса ФРС) за последующие шесть месяцев.
The magnitude and scale of energy needs facing the world today in relation to sustainable development can be gauged by the fact that nearly one third of the global population of six billion, mostly living in developing countries, continue to lack access to energy and transportation services.
О масштабах потребностей в энергии сегодняшнего мира в контексте задачи устойчивого развития можно судить на основании того факта, что примерно одна треть шестимиллиардного населения мира, б?льшая часть которого проживает в развивающихся странах, по-прежнему не охвачена услугами энергетики и транспорта.
The importance of Blair’s speech can be gauged by the hysterical over-reaction to his suggestion of reopening the Brexit debate, even from supposedly objective media: “It will be seen by some as a call to arms – Tony Blair’s Brexit insurrection,” according to the BBC.
Важность речи Блэра можно понять по той истерической, чрезмерной реакции на его предложение возобновить дебаты о Брексите, причём даже со стороны якобы объективных СМИ. По мнению Би-Би-Си, «кто-то может увидеть здесь призыв к оружию – восстание Тони Блэра против Брексита».
The magnitude and scale of the energy problem facing the world today in relation to sustainable human development and environmental objectives can be gauged by the fact that nearly one third of the global population of 6 billion continue to lack access to modern energy and transportation services.
Масштабы и глубина энергетической проблемы, с которой сегодня сталкивается мир с точки зрения своих задач в области устойчивого развития человека и охраны окружающей среды, становятся вполне очевидными, если учесть тот факт, что почти треть населения мира, численность которого составляет 6 млрд. долл.
At midpoint between the historic Millennium Summit of 2000 where our world leaders endorsed the road map for a better world, to be gauged by the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015, the Pacific SIDS have made some notable progress in specific areas towards achieving the MDGs.
Пройдя половину пути со времени состоявшегося в 2000 году исторического Саммита тысячелетия, где лидеры стран мира одобрили «дорожную карту» по созданию лучшего мира благодаря достижению к 2015 году целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, малые островные развивающиеся государства Тихого океана смогли добиться значительного прогресса в деле осуществления ЦРДТ в некоторых конкретных областях.
An analysis of the level of underrepresentation of Member States should be the basis for discussion of that issue in the General Assembly and should help to determine the performance measure by which the achievements of the Office of Human Resources Management would be gauged under the results-based budgeting system.
Анализ уровня недопредставленности государств-членов должен быть в центре внимания дискуссии по этому вопросу на Генеральной Ассамблее и должен способствовать выработке критерия эффективности работы, по которому в бюджетной системе, основанной на результатах, будет оцениваться работа Управления людских ресурсов.
With regard to family planning, women's access to specific information on family health and well-being, including information and advice on family planning, could be gauged from four indicators: rate of coverage of prenatal care; rate of coverage of assisted births; rate of use of modern contraceptive methods; and rate of coverage of health visits in the home.
Что касается планирования численности семьи, то доступ женщин к конкретной информации по охране здоровья и благосостоянию членов семьи, включая информацию и консультативные услуги по планированию численности семьи, может оцениваться по четырем показателям: степень охвата женщин дородовыми услугами; степень охвата женщин акушерскими услугами; степень использования современных противозачаточных средств; и степень охвата медицинской помощью на дому.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité