Exemples d'utilisation de "general arrangement" en anglais
drawings of the heating system and its general arrangement
чертежи системы отопления и ее общая схема.
the general arrangement of the electrical and/or electronic components, if applicable.
общее расположение электрических и/или электронных элементов (в случае применимости).
Schematics or drawing of the general arrangement of electrical and/or electronic components (concerned by this Regulation) and the general wiring harness arrangement.
Схемы или чертежи общего монтажа электрических и/или электронных элементов (имеющих отношение к настоящим Правилам) и общая схема электропроводки.
Turning to the use of savings, he said that at the end of the biennium 1996-1997 the General Assembly had made a special arrangement for some $ 5 million in savings to be made available to UNCTAD in the current biennium in order to strengthen the programme of work.
Возвращаясь к вопросу об использовании сэкономленных средств, он говорит, что в конце двухгодичного периода 1996-1997 годов Генеральная Ассамблея предприняла официальные меры для того, чтобы в текущем двухгодичном периоде для укрепления программы работы ЮНКТАД ей было выделено примерно 5 млн. долл.
(a) its making a general assignment for the benefit of, or entering into an arrangement or composition with, creditors; or
(a) осуществление ею генеральной переуступки прав в пользу кредиторов или заключение ею договоренности или компромиссного соглашения с кредиторами; или
In line with the earlier decision of the General Assembly in its resolution 63/269, it is the proposal of the Secretary-General to continue the funding arrangement, whereby the regular budget portion would be funded from the capital master plan project.
В соответствии с ранее принятым решением Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 63/269, Генеральный секретарь предлагает сохранить такой порядок финансирования, при котором доля расходов, относящихся к регулярному бюджету, будет покрываться из бюджета генерального плата капитального ремонта.
First, the general provisions of the Competition Act set out when it is necessary for the Bureau to intervene in a business arrangement, including an arrangment involving intellectual property.
Во-первых, в общих положениях Закона о конкуренции определяются те случаи, в которых Бюро необходимо принимать меры вмешательства в деловые операции, включая сделки, связанные с интеллектуальной собственностью.
In its resolution 53/208 A of 18 December 1998, the General Assembly decided that United Nations bodies should be invited to avoid holding meetings on Orthodox Good Friday and that that arrangement should be taken into account when drafting future calendars of conferences and meetings.
В своей резолюции 53/208 A от 18 декабря 1998 года Генеральная Ассамблея постановила рекомендовать органам системы Организации Объединенных Наций не проводить совещаний в Великую пятницу по православному календарю и учитывать это при составлении проектов будущих расписаний конференций и совещаний.
The Office, in cooperation with UNITAR, made the various arrangements relating to the general orientation of the Fellowship Programme in International Law, such as the selection of fellows and the lecturers for the Programme and arrangement for a regional course.
Управление в сотрудничестве с ЮНИТАР выработало ряд процедур, имеющих отношение к общей ориентации Программы стипендий в области международного права, таких, как отбор стипендиатов и назначение лекторов для участия в Программе, а также организация регионального курса.
Those qualified to join should be encouraged to become active members, and their commitment to comply with the Wassenaar Arrangement could be a positive signal, not only for sanctions enforcement, but also for a general reduction of the threats to security in the region as a whole.
Тех, кто имеет для вступления все основания, следует поощрять к тому, чтобы стать активными членами этой группы, а их приверженность делу соблюдения Вассенаарских договоренностей могла бы послать положительный сигнал в отношении не только укрепления режима санкций, но и общего сокращения числа угроз безопасности в регионе в целом.
“The United Nations and the Court agree to make a separate arrangement governing the conditions according to which funds are allocated to the Court by a decision of the General Assembly of the United Nations pursuant to article 115 of the Statue.
«Организация Объединенных Наций и Суд договариваются о том, что условия, на которых Суду выделяются финансовые средства по решению Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций во исполнение статьи 115 Статута, регулируются отдельным соглашением.
Taking into account the critical functions of the Chief of Staff, this arrangement cannot be sustained for an extended duration and is envisaged as a short-term measure, pending the decision of the General Assembly on the proposed staffing of MONUC for the 2008/09 period.
С учетом важности функций, выполняемых руководителем аппарата, такой порядок действий не может сохраняться в течение продолжительного периода времени, и его предполагается использовать в качестве краткосрочной меры до принятия Генеральной Ассамблеей решения относительно предлагаемого штатного расписания МООНДРК на период 2008/09 года.
It was a satisfactory arrangement for fifteen years.
Такой распорядок всех устраивал пятнадцать лет.
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о прекращении огня.
Should you accept this arrangement, we ask you to confirm it via fax.
Если Вы согласны с этим урегулированием, то мы просим подтвердить по факсу.
The result is calculated according to general reading table created by World Health Organization (WHO) - the same for male and female regardless the age.
Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)—единой для мужчин и женщин независимо от возраста.
I suspect that Scotland could do well inside a looser European arrangement provided we kept our own currency.
Я подозреваю, что Шотландия сможет преуспеть в рамках более свободной европейской договоренности при условии, что мы сохраним свою валюту.
On August 9, Presidents Erdogan and Putin met in St. Petersburg, where, in retrospect, it appears that the two agreed to a deconfliction arrangement to allow for the forthcoming Turkish invasion.
Оглядываясь назад, понимаешь, что скорее всего, два руководителя договорились об устранении конфликтных ситуаций, что позволило туркам осуществить вторжение.
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité