Exemples d'utilisation de "general policy" en anglais
Finally, in line with the general policy on United Nations Internet publishing, links from United Nations websites to external websites should be avoided.
И наконец, в соответствии с общей политикой Организации Объединенных Наций в отношении размещения материалов в Интернете, которая изложена в административной инструкции ST/AI/2001/5, на сайтах Организации Объединенных Наций не следует размещать ссылки на внешние сайты.
It has supreme authority over the various institutions and makes decisions relating to general policy for the implementation of the Treaty and the achievement of its objectives.
Он является высшим органом для различных институтов и принимает решения по вопросам общей политики, связанной с реализацией Договора и достижением его целей.
The Special Rapporteur regards it as a matter of general policy for the Commission to decide as between the available options on countermeasures set out in paragraph 60 above.
Специальный докладчик считает, что для Комиссии вопросом общей политики является определение подходящего из имеющихся в отношении контрмер вариантов, изложенных в пункте 60 выше.
The general policy reform was geared towards economic growth, competitiveness of South African businesses and the promotion of small businesses, and competition law and policy was an integral part of this policy.
Реформа общей политики направлена на обеспечение экономического роста, повышение конкурентоспособности южноафриканских предприятий и поощрение малого предпринимательства, а законодательство и политика в области конкуренции являются составной частью этой политики.
The draft field administration manual establishes a general policy regarding mission subsistence allowance payments during compensatory time off, and the Notes for the Guidance of Military Observers on Assignment set the specific conditions for UNIKOM.
В проекте руководства по вопросам управления деятельностью на местах определяется общая политика в отношении выплаты суточных участников миссии в период отгулов, а в Руководящих установках для военных наблюдателей определяются конкретные условия для ИКМООНН.
Each agency defines its strategy independently in the light of the general policy laid down for both of them by the Council of Ministers, [which also determines] the distribution of counter-terrorism tasks assigned to each agency.
Каждое учреждение определяет свою стратегию самостоятельно в свете общей политики, определенной для каждого из них Советом министров [который также определяет] распределение функций по борьбе с терроризмом, вменяемых каждому учреждению.
Each Minister supervises the affairs of his Ministry, directs its central and branch administrations in all parts of the Republic and must implement the Government's general policy in his Ministry in accordance with the laws, regulations and decrees in force.
Каждый из министров контролирует деятельность своего министерства, руководит его центральным аппаратом и отделениями во всех районах Республики и обязан проводить общую политику правительства в его министерстве в соответствии с действующими законами, указами и иными подзаконными актами.
The Expert Meeting on Effectiveness of Foreign Direct Investment Policy Measures focused on selected general policy measures (labour, business immigration and taxation) and proactive measures in selected industries important for developing countries (garments/textiles, agribusiness, tourism, and information and communication technology).
Участники Совещания экспертов по эффективности мер политики в области прямых иностранных инвестиций сосредоточили свое внимание на отдельных мерах общей политики (в области рабочей силы, экономической иммиграции и налогообложения) и активных мерах, принимаемых в отдельных отраслях, имеющих важное значение для развивающихся стран (швейная и текстильная промышленность, агропромышленность, индустрия туризма и сектор информационно-коммуникационных технологий).
By means of this process, the Union of Comoros seeks to benefit from a debt settlement programme within the framework of the Bank's general policy on the arrears of “States emerging from crisis” and will comply with the terms demanded.
С помощью этого процесса Союз Коморских Островов надеется получить выгоду от программы погашения долга в рамках общей политики Банка в отношении задолженностей " государств, выходящих из кризиса " и будет выполнять выдвигаемые ею условия.
Three country Parties of Central and Eastern Europe reported that within their general policy orientation towards rapprochement with the EU, they anticipate having to make certain changes to their ecological, legislative and institutional frameworks to make them compatible with EU standards and practices.
Три страны- Стороны Конвенции Центральной и Восточной Европы сообщили о том, что в рамках их общей политики, ориентированной на сближение с ЕС, они планируют внести некоторые изменения в свою экологическую, законодательную и институциональную систему в целях обеспечения ее совместимости со стандартами и практикой ЕС.
Although he recognizes that these powers were invoked with lesser frequency than in 2001 and was reassured by the current KFOR Commander's general policy of avoiding the use of such powers, he is concerned that such measures of extrajudicial detention are incompatible with human rights standards.
Хотя он признает, что указанные полномочия задействовались реже, чем в 2001 году, и убежден в том, что нынешняя общая политика командующего СДК направлена на избежание использования таких полномочий, у него вызывает озабоченность, что упомянутые меры внесудебного задержания несовместимы со стандартами прав человека.
The Committee, by decision INC-7/4, had adopted a general policy to guide the Interim Chemical Review Committee in its consideration of whether to recommend that a pesticide containing a contaminant be made subject to the interim PIC procedure, in line with article 5, paragraph 6 of the Convention.
Комитет в решении МКП-7/4 принял общую политику для ориентации Временного комитета по рассмотрению химических веществ при решении вопроса о том, следует ли рекомендовать, чтобы на тот или иной пестицид, содержащий загрязняющее вещество, была распространена временная процедура ПОС в соответствии с пунктом 6 статьи 5 Конвенции.
The Cabinet is legally responsible for implementing the State's general policy in the political, economic, social and cultural domains and must protect citizens'rights and guide, coordinate and review the work of ministries, administrative bodies, public institutions and entities, and the public and mixed sectors, in accordance with the law.
Правительство в соответствии с законодательством отвечает за проведение общей политики государства в политической, экономической, социальной и культурной областях и обязано обеспечивать защиту прав граждан, осуществлять руководство, координацию и контроль за деятельностью министерств, административных органов, государственных учреждений и организаций, а также функционированием государственного и смешанного секторов19.
Article 24 of the law concerning the residence of foreigners stipulates that the reasons for giving foreigners the right to political asylum should not conflict with the general policy of the Sultanate and, naturally, that such persons should not be terrorists or wanted by any other State or States for having committed criminal offences.
Статья 24 закона, касающегося проживания иностранцев, предусматривает, что причины для предоставления иностранцам права политического убежища не должны вступать в противоречие с общей политикой Султаната и, естественно, что такие лица не должны быть террористами и не должны разыскиваться любым иным государством или государствами за совершение уголовных преступлений.
Prime Ministerial Decision No. 20 of 2000 acknowledged the legal personality and financial independence of the Committee and defined its many tasks, of which the most important was to create strategies and design general policy on motherhood and childhood in a manner consonant with the Constitution, the laws in force and the State's human development strategies.
В решении № 20 премьер-министра от 2000 года были признаны правосубъектность и финансовая независимость комитета и определены его основные задачи, наиболее важными из которых является подготовка стратегий и разработка общей политики в области материнства и детства в соответствии с Конституцией, действующим законодательством и государственными стратегиями в области развития человеческого капитала.
It also turned out that an assessment of the level of implementation of POJA at national and international levels was very difficult due to the lack of well functioning monitoring procedures and lack of information about the status of the more than 100 POJA programme activities varying from general policy level issues to very specific and technical assignment/.
Кроме того, оказалось, что оценка хода осуществления ПСД на национальном и международном уровнях связана с большими трудностями ввиду отсутствия надежно функционирующих процедур контроля и нехватки информации о ходе осуществления свыше 100 программных мероприятий ПСД, в число которых входят как вопросы общей политики, так и весьма конкретные и технические задания.
Apart from the fact that the various POJA programme elements not only contain often overlapping content, but are of very different nature, varying from general policy level issues to very specific and technical assignments, the activities undertaken by countries at the national level often could not always easily be related to specific POJA programme elements and sometimes covered several such programme elements.
Помимо того, что различные программные элементы ПСД по своему содержанию не только часто дублируют друг друга, но и имеют весьма различный характер, начиная с вопросов общей политики и заканчивая весьма конкретными и техническими заданиями, во многих случаях деятельность, осуществляемую странами на национальном уровне, не всегда можно было непосредственно увязать с конкретными программными элементами ПСД и иногда она затрагивала несколько таких программных элементов одновременно.
The fact that proposals for the above-mentioned changes to the Constitution of Bosnia and Herzegovina relating to the position of minorities were accepted with the least difficulties, and accepted in public as a necessary minimum enabling political affirmation and adequate representation of interests of minority groups in Bosnia and Herzegovina has to be interpreted in the light of a general policy towards minorities.
В свете общей политики государства по обеспечению прав меньшинств следует также толковать тот факт, что предложения о вышеупомянутых изменениях в Конституции Боснии и Герцеговины, предусматривающие улучшение положения меньшинств, были приняты без существенных трудностей и восприняты общественностью как необходимый минимум, позволяющий обеспечить участие групп меньшинств в Боснии и Герцеговине в политической жизни и адекватную представленность их интересов.
The Supreme Council for Women, established in 2001, plays a key role in recommending general policy on the development and advancement of women's issues in constitutional and civil society institutions, and it seeks to empower women so that they can play their role in public life and to integrate their efforts into comprehensive development programmes, having due regard to the principle of non-discrimination.
Высший женский совет, учрежденный в 2001 году, играет ключевую роль в выработке рекомендаций по общей политике в области развития и улучшения положения женщин в конституционных учреждениях и институтах гражданского общества и стремится расширять права и возможности женщин, с тем чтобы они могли играть свою роль в общественной жизни и интегрировать свои усилия в комплексные программы развития, должным образом соблюдая принцип недискриминации.
The Assembly reviews general policies and operations of the GEF, and may approve amendments to the GEF Instrument.
Ассамблея рассматривает вопросы общей политики и операций ФГОС и может вносить поправки в документ о ФГОС.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité