Exemples d'utilisation de "get into trouble" en anglais

<>
Watch your step or you'll get into trouble. Смотри, куда ступаешь, или попадёшь в беду.
I'm keeping an eye on you so you don't get into trouble. Я приглядываю за то тобой лишь затем, чтобы ты не попал в беду.
Mother was dead and Mary said if she went away, I'd get into trouble. Мама умерла и Мэри сказала, что если она уедет, я попаду в беду.
In other words, governments should establish bailout policies before the need to intervene arises, rather than make ad hoc decisions when financial firms get into trouble. Другими словами, правительства должны утверждать политику помощи финансовым учреждениям до того, как возникнет необходимость вмешательства, а не принимать специальные решения, когда финансовые фирмы попадают в беду.
And yet when Greece got into trouble, it was tried again. И все же, когда Греция попала в беду, снова применили именно эту политику.
It is now widely expected that, when a financial institution is deemed "too big to fail," governments will intervene if it gets into trouble. Сейчас общепринято считать, что, если то или иное финансовое учреждение "слишком крупное, чтобы можно было допустить его банкротство", правительство должно вмешаться, если оно попадает в беду.
Greece, for example, got into trouble doing precisely this, employing many thousands in the government and overpaying them, even while it ran up public debt to astronomical levels. Греция, например, попала в беду именно по этой причине, устроив тысячи людей в государственные учреждения и выплачивая им значительные суммы несмотря на то, что государственный долг достиг астрономического уровня.
Maybe you've got a swimmer and a rowboat and a sailboat and a tugboat and you set them off on their way, and the rains come and the lightning flashes, and oh my gosh, there are sharks in the water and the swimmer gets into trouble, and, uh oh, the swimmer drowned and the sailboat capsized, and that tugboat, well, it hit the rocks, and maybe if you're lucky, somebody gets across. Возможно, на пловца или гребную лодчонку или парусник или моторный катер, и отправляете их в путь. С неба льёт, как из ведра, блещут молнии, и, о боже, акулы в воде, пловец попал в беду, и, о-о, пловец утонул, и парусник опрокинулся, моторный катер разбился о камни, и, если вы везунчик, возможно, кто-то перебрался.
Alone, either can get into trouble. По-одиночке они могут привести к беде.
When these countries get into trouble, their authorities intervene forcefully. Когда с этими странами случаются неприятности, их власти вмешиваются в дела действенным образом.
She went to the party and she might get into trouble. Она пошла на вечеринку и она может попасть в неприятности.
But you offend many people and get into trouble by answering too quickly. Но, ответив слишком быстро, вы обидите многих людей и создадите себе проблемы.
Wouldn't want you to get into trouble with your counsellor or anything. Не хочу создавать себе проблемы с моим вожатым, например.
But larger banks can get into trouble when these two principles get mixed up. Однако более крупные банки могут попасть в неприятности, когда эти два принципа путают между собой.
This is probably why I didn't get into trouble about the length of my airstrip. Вот почему, возможно, я не промахнулся с длиной посадочной полосы.
We left you a present in your cell - a phone - just in case you get into trouble. Мы оставили тебе подарок - мобилу, на случай, если попадаешь в просак.
If we get into trouble, we go behind the building into the woods and we draw them away. Если попадем в передрягу, бежим за здание в лес и уводим ходячих.
What kind of an idiot would get into trouble knowing there was a camera crew following him around? Что за идиот станет влезать в неприятности, зная, что съемочная бригада повсюду следует за ним?
And he was like, "You know, if you get into trouble, give us a call - we'll take care of it." И он сказал: "Если у вас будут проблемы, позвоните нам - мы уладим."
In the chart below, we see an example of how many traders get into trouble by being too involved with their trades. На диаграмме ниже мы видим пример того, как трейдеры могут попасть в неприятности, будучи слишком вовлеченными в свои сделки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !