Exemples d'utilisation de "gets up" en anglais

<>
Whether I like what Simon Neary gets up to behind closed doors, preferably padlocked, doesn't stop him from being a murdering bastard. Вне зависимости от того, чему предаётся Саймон Нири за закрытыми, желательно на амбарный замок, дверями, он по-прежнему занимающийся убийствами ублюдок.
She gets up at seven. Он подымается в семь.
My sister Susan gets up early every morning. Моя сестра Сьюзан каждое утро просыпается рано.
It gets up to about 150 feet long. Она достигает до 46 метров в длину.
He said that he gets up at 6 o’clock every day. Он сказал, что каждый день просыпается в 6 утра.
Everyone knows what that harlot gets up to behind her husband's back. Все знают, что она изменяет мужу.
When it gets up to here, there's "XXX" - the pornography of power. Там сказано "ХХХ": порнография власти.
A Chinese farmer, gets up, works in the field with the shovel all day. Китайский фермер просыпается, работает лопатой в поле весь день.
You should notice here, when it gets up to 375, it says, "Danger. Severe Shock." Вы посмотрите, тут на 375 вольтах сказано "Опасно, шок".
I mean, as soon as he gets up to speed, he can take stuff off our plates. Как только он немного отойдёт, избавит нас от кучи работы.
At least wait until Natalie Maines starts talking politics and everyone gets up to go to the snack bar. Хотя бы дождался, когда Натали Мэнс станет говорить о политике, и все потянутся в буфет.
Lamb goes on the ground, lamb takes two steps, falls down, gets up, shakes a little, takes another couple steps, falls down. Ягненок падает на землю, поднимается, делает два шага, падает, поднимается, немного трясётся, делает ещё пару шагов, падает.
And now our famous shepherd from the Urals, who Major Konig thinks is an idiot, gets up to make sure he has hit his target. А сейчас наш знаменитый снайпер с Урала, про которого майор Кёниг думает что он идиот, даст всем убедиться, что он всегда попадает в цель.
The first is to tell you something about pollen, I hope, and to convince you that it's more than just something that gets up your nose. Первая: рассказать вам о пыльце кое-что интересное, я надеюсь, убедив вас, что роль пыльцы не сводится к тому, что попасть в нос.
So, for instance the Dalai Lama gets up every morning meditating on compassion, and he thinks that helping other human beings is an integral component of human happiness. Так, например, у Далай-ламы каждое утро начинается с медитации о сострадании. Он убеждён, что помощь другим является неотъемлемой составной счастья человека.
So at one point, my brother-in-law gets up the courage to ask the one question he really wants to know the answer to, and that is: how could you have done it? В какой-то момент мой зять набирается храбрости для того, чтобы задать вопрос, на который он так хотел узнать ответ. Вопрос таков: Как ты смог так поступить?
It's bad enough we have no customers today because it's a holiday and everybody's with their stupid families, but then this drunk guy gets up and he kicks us off the stage. Плохо, конечно, что у нас нет посетителей, потому что сегодня выходной и все со своими тупыми семьями, а потом этот алкаш заходит на сцену и всех нас с неё сгоняет.
Most pollen that causes hay fever for us is from plants that use the wind to disseminate the pollen, and that's a very inefficient process, which is why it gets up our noses so much. В основном, пыльца, которая вызывает аллергию - это пыльца растений, использующих ветер для её распространения. Это очень неэффективный процесс, вот поэтому-то она так сильно забивается в наши носы.
Anyone who gets up and tells you their theory about how the brain works and doesn't tell you exactly how it's working in the brain and how the wiring works in the brain, it is not a theory. Любой, рассказывающий свою теорию о том, как работает мозг, и не говорящий о том, как конкретно это работает в мозгу, как выстраиваются связи в мозгу, не обладает теорией.
He gets up, leaps onto his scooter, races through the city past the church of Santa Maria della Pace, down the alleys, through the streets that tourists may be wandering through, disturbing the quiet backstreet life of Rome at every turn. Он вскакивает, запрыгивает на свой мотороллер и несется по городу, мимо церкви Санта Мария делла Паче, по переулкам и улицам, на которых можно встретить праздношатающихся туристов. Он нарушает спокойную жизнь римского захолустья с каждым поворотом своего колеса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !