Exemples d'utilisation de "give consideration" en anglais avec la traduction "рассматривать"
Manufacturers should give consideration to the use of substitute materials which perform the same function.
Изготовителям следует рассмотреть возможность использования альтернативных материалов, выполняющих ту же функцию.
to give consideration to and decide upon requests for the exemptions set out in paragraphs 5 (c) and 7 (b) above;
рассматривать просьбы об исключениях, предусмотренных в пунктах 5 (c) и 7 (b) выше, и принимать по ним решения;
It encouraged the human rights treaty bodies to continue to give consideration to violence against women and girls within their respective mandates.
Она призвала договорные органы по правам человека продолжать рассматривать вопросы насилия в отношении женщин и девочек в рамках своих соответствующих мандатов.
The States Parties agree to give consideration to the legal, technical and political elements required for a nuclear weapons convention or framework convention.
государства-участники соглашаются рассмотреть правовые, технические и политические элементы, необходимые для конвенции о ядерном оружии или рамочной конвенции.
It encouraged the human rights treaty bodies to continue to give consideration to the elimination of violence against women within their respective mandates.
Она просила договорные органы по правам человека продолжать рассматривать вопросы ликвидации насилия в отношении женщин в рамках своих соответствующих мандатов.
Brazil recommended that the Czech Republic give consideration to the establishment and application of criteria for the information and consent of women prior to sterilization.
Бразилия рекомендовала Чешской Республике рассмотреть возможность разработки и применения критериев, касающихся информирования женщин и получения их согласия до проведения стерилизации.
Encourages States to give consideration to acceding to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and, in regard to States Parties, to consider lifting reservations;
побуждает государства рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства, а в отношении государств-участников — рассмотреть вопрос об отзыве своих оговорок;
Resolution 2002/52 on elimination of violence against women, in which the Commission requested special rapporteurs to give consideration to violence against women within their respective mandates;
резолюция 2002/52 об искоренении насилия в отношении женщин, в которой Комиссия просит специальных докладчиков рассматривать вопросы насилия в отношении женщин в рамках своих соответствующих мандатов;
Draft resolution A/C.3/63/L.33 raised serious concerns which remained regarding the human rights situation in Myanmar, and the Committee should give consideration to them.
Что касается положения в области прав человека в Мьянме, то здесь имеются серьезные вопросы, которые были подняты в проекте резолюции A/C.3/63/L.33, и Комитет должен их рассмотреть.
Paragraph 57 of annex I to General Assembly resolution 50/227 provided that the Council should give consideration to choosing a second theme dealing with concrete sectoral issues.
В пункте 57 приложения I к резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи предусмотрено, что Совет может рассмотреть вопрос о выборе второй темы, посвященной конкретным секторальным вопросам.
In this regard, the Commission on Sustainable Development could give consideration to more effective use of national reports and regional experience and to this end make appropriate recommendations;
В этом отношении Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о более эффективном использовании национальных докладов и регионального опыта и с этой целью представить соответствующие рекомендации;
Encourages States to give consideration to acceding to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and, in regard to States Parties, to consider lifting reservations;
побуждает государства рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции 1954 года о статусе апатридов, а в отношении ее государств-участ- ников — рассмотреть вопрос об отзыве их оговорок;
The view was expressed that the Committee should give consideration to the possibility of holding a fourth United Nations conference on the exploration and peaceful uses of outer space.
Было высказано мнение, что Комитету следует рассмотреть возможность проведения четвертой конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях.
The Meeting also recommended that States consider, as appropriate, the adoption or improvement of legislation on corporate liability and give consideration to the introduction of criminal liability for legal persons.
Совещание рекомендовало также государствам рассмотреть, при необходимости, возможность принятия или усовершенствования законодательства относительно корпоративной ответственности, а также рассмотреть возможность установления уголовной ответственности для юридических лиц.
In paragraph 57 of annex I to its resolution 50/227, the Assembly provided that the Council might give consideration to choosing a second theme dealing with concrete sectoral issues.
В пункте 57 приложения I к своей резолюции 50/227 Ассамблея предусмотрела, что Совет может рассмотреть вопрос о выборе второй темы, посвященной конкретным секторальным вопросам.
Each State Party may give consideration to establishing mechanisms to share with other States Parties information or evidence needed to establish criminal, civil or administrative liability pursuant to article 9.
Каждое государство-участник может рассмотреть вопрос о создании механизмов для того, чтобы делиться с другими государствами-участниками информацией или доказательствами, необходимыми для установления уголовной, гражданской или административной ответственности согласно статье 9.
Requests Member States to give consideration to implementing the recommendations of the International Narcotics Control Board as set out in its annual report for 2006, in particular with a view to:
просит государства-члены рассмотреть вопрос об осуществлении рекомендаций Международного комитета по контролю над наркотиками, изложенных в его ежегодном докладе за 2006 год, в частности с целью:
The Commission recommended that the General Assembly give consideration to organizing the 2002 review as a summit-level event, to be held outside United Nations Headquarters, preferably in a developing country.
Комиссия рекомендовала Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос об организации обзора 2002 года в качестве мероприятия самого высокого уровня, которое должно состояться вне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, предпочтительно в одной из развивающихся стран.
On that issue also, however, Botswana was not closed to discussion and would certainly give consideration to the idea of allowing last visiting rights to a convict's family prior to execution.
Вместе с тем Ботсвана готова к обсуждению и этого вопроса и, разумеется, рассмотрит возможность предоставления семье осужденного права на последнее посещение перед приведением приговора в исполнение.
In carrying out its work and developing its recommendations, each subsidiary body shall give consideration to technical issues as elaborated in the Agreements listed in Annex 1 and other relevant technical matters.
В ходе своей деятельности и при разработке своих рекомендаций каждый вспомогательный орган занимается изучением технических вопросов, рассматриваемых в соглашениях, перечисленных в приложении 1, и других соответствующих технических вопросов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité