Exemples d'utilisation de "given consideration" en anglais

<>
Accordingly, their applications had not been given consideration, although the organizations had the right to resubmit their documents; neither had done so. Поэтому их заявления не были рассмотрены; вместе с тем эти организации имеют право вновь представить свои документы, однако ни одна из них не сделала этого.
Opportunities for designing multiple-language support will be given consideration, to better serve the needs of Member States, e.g. in transition economies. Чтобы лучше удовлетворять потребности государств-членов, например стран с переходной экономикой, будут рассмотрены возможности для разработки многоязычной поддержки.
The Group proposes that the funding of such programmes through the regular budget of peacekeeping operations could be given consideration as an alternative approach for an effective and permanent solution to the shortfall in resources. Группа предлагает рассмотреть, в качестве альтернативного варианта эффективного и долгосрочного решения проблемы нехватки ресурсов, возможность финансирования таких программ за счет регулярного бюджета для операций по поддержанию мира.
He also noted that the Committee on Environmental Policy at its tenth session in October 2003 had given consideration to the consequences of EU enlargement as well as to the regional implementation of the World Summit on Sustainable Development. Он также отметил, что на десятой сессии Комитета по экологической политике, состоявшейся в октябре 2003 года, были рассмотрены последствия расширения ЕС, а также аспекты осуществления в регионе решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
In A/61/255, the Secretary-General indicated that staff members would be given consideration for permanent appointments if they had an acquired right under existing rules to be considered for permanent appointment by the time the change in the contractual framework became effective. в своем докладе А/61/255 Генеральный секретарь отметил, что кандидатуры сотрудников будут рассматриваться на предмет предоставления постоянного контракта, если эти сотрудники приобрели право на основании существующих правил быть рассмотренными на предмет получения постоянного контракта к тому времени, когда новая система контрактов вступила в силу.
Mr. Bolton (United States of America) said that, while his delegation was pleased that the Group of 77 and China had given consideration to the letter of the Secretary-General and was prepared to discuss the matter further, it could not accept the proposed revision to the draft resolution. Г-н Болтон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя его делегация удовлетворена тем, что Группа 77 и Китай рассмотрели письмо Генерального секретаря и готовы обсуждать далее этот вопрос, она не может согласиться с предложенным изменением к проекту резолюции.
In its 2000 direct request on the Holiday with Pay Convention (Revised), 1970 (No. 132), the Committee noted, once again, the Government's statement in its latest report that the Holidays (Employees) Act, 1973 is undergoing a review and that the Committee's previous comments would be given consideration in the matter. В своем запросе 2000 года, непосредственно касающемся Конвенции об оплачиваемых отпусках (пересмотренной в 1970 году) (№ 132), Комитет вновь отметил содержащееся в последнем докладе правительства заявление о том, что Закон об отпусках (лиц наемного труда) 1973 года подвергается пересмотру и что будут рассмотрены предыдущие замечания Комитета по этому вопросу.
In that connection, the alternative formula of deferring some cases to third-country tribunals should be given all due consideration. В этой связи необходимо должным образом рассмотреть альтернативную формулу передачи некоторых дел в трибуналы третьих государств.
The various proposals regarding sanctions should be given further consideration in order to improve the effectiveness of United Nations sanctions regimes. Следует продолжать рассматривать различные предложения, касающиеся санкций, чтобы повысить эффективность режимов санкций Организации Объединенных Наций.
Finally, questions were raised as to whether the Assembly of ECLAC at its 2002 session had given sufficient consideration to the proposed revisions. И, наконец, были заданы вопросы относительно того, были ли предлагаемые изменения в достаточно полном объеме рассмотрены Ассамблеей ЭКЛАК на ее сессии 2002 года.
The idea that foreign crises can be resolved by negotiating with regional powers is seemingly never given serious consideration by hawks (at least in public). Создается впечатление, что ястребы никогда (по крайней мере, публично) серьезно не рассматривали идею о том, что иностранные кризисы могут быть урегулированы путем переговоров с региональными державами.
The Bureau had given a great deal of consideration to the Committee's programme of work for 2001 and would continue to review and assess it, making adjustments as necessary. Бюро долго рассматривало программу работы Комитета на 2001 год и будет продолжать проводить ее обзоры и оценки, внося, при необходимости, соответствующие коррективы.
Given the recent increase in refugee numbers, including those arriving in the Pacific region, consideration is now being given by the Government to becoming a party to the Convention and its Protocol. С учетом увеличения в последнее время числа беженцев, в том числе беженцев, прибывающих в Тихоокеанский регион, правительство в настоящее время рассматривает возможность того, чтобы стать участником Конвенции и Протокола к ней.
Ms. Orlowski (Director, Policy-making Organs Secretariat and External Relations) said that it was her understanding that the agenda item and a proposed draft decision had been given extensive consideration in informal consultations. Г-жа Орловски (Директор, Секретариат ди-рективных органов и внешних сношений) говорит, что, насколько она понимает, этот пункт повестки дня и предложенный проект решения были подроб-но рассмотрены на неофициальных консультация.
I therefore hope that the 23 million people of Taiwan will be given sympathetic consideration so that they may, once again, enjoy the right to associate with the world community through this Organization. Поэтому я надеюсь, что вопрос о Тайване, население которого составляет 23 миллиона человек, будет рассмотрен положительно, с тем чтобы они могли вновь присоединиться к мировому сообществу в рамках этой Организации.
The Secretary-General commends these ratifications and welcomes the recent news that one country is in the process of ratification and that seven more have given indications of intent or consideration to ratify. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает эти ратификации и приветствует недавно полученные сообщения о том, что одна страна начала процесс ратификации и еще семь стран указали о своем намерении ратифицировать Конвенцию или заявили, что рассматривают вопрос о ее ратификации.
Given the links between terrorism and transnational organized crime, corruption and illicit drug trafficking, due consideration should also be given to expediting action towards the ratification and implementation of the relevant United Nations instruments; С учетом связей между терроризмом и транснациональной организованной преступностью, коррупцией и незаконным оборотом наркотиков следует также рассмотреть вопрос о скорейшей ратификации и осуществлении соответствующих документов Организации Объединенных Наций;
If the Committee feels that I have an assurance that this will be given due consideration during the next session, without it being explicitly expressed in the programme of work, we are prepared to go along with that. Если Комитет считает, что у нас есть гарантии того, что этот вопрос будет должным образом рассмотрен на следующей сессии и без конкретного упоминания о нем в программе работы, то у нас нет никаких возражений против этого предложения.
Moreover, given its concern at the large number of important items that had been deferred to the resumed session, consideration should be given to dispensing altogether in future years with the part of the resumed session usually held in March. Кроме того, учитывая его обеспокоенность большим числом важных пунктов, которые переносятся на возобновленную сессию, следует рассмотреть вопрос о том, чтобы в будущем вообще отказаться от заседаний этапа возобновленной сессии, обычно проводимых в марте.
It is argued that, since radiological protection plays such a minor part in political decisions about the justification of a given use of radiation, consideration should be given to elevating the principle to the responsibility of Governments and their regulatory agencies. Выдвигается тезис, что, поскольку радиологическая защита играет настолько незначительную роль в принятии политических решений о выравнивании практики данного использования радиации, следует рассмотреть вопрос о том, как повысить этот принцип до уровня ответственности правительств и их регулирующих учреждений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !