Exemples d'utilisation de "gives in" en anglais avec la traduction "сдаваться"

<>
If Iran gives in and agrees to a sustainable diplomatic solution, the regime will lose face on a critical domestic issue, jeopardizing its legitimacy and survival. Если Иран сдастся и согласится на устойчивое дипломатическое решение, режим потеряет лицо по критическому внутреннему вопросу, поставив под угрозу свою легитимность и выживание.
In the modern day world, where time is premium and battle for subsistence is unimaginably tough, the hapless common man simply gives in and pays the bribe just to get on with life. В современном мире, где время дорого, а борьба за пропитание невообразимо трудна, обычный человек сдается и платит взятку просто чтобы продолжить жить.
You have been beaten. Give in! Ты побеждён. Сдавайся.
Don't give in to the wall. не сдавайся стене.
And I gave in to the staged swim. Но я сдалась и перешла на поэтапный заплыв.
Anyway, I eventually gave in, and let him have the marriage dissolved. И в конце концов, сдался, позволил ему расторгнуть наш брак.
The inscrutability of love finally won, and Max's brain gave in. Загадочность любви, наконец, победила, и мозг Макса сдался.
"He refused to give in and chose to fight the disease with all he had." "Он отказался сдаться и решил бороться с болезнью всеми возможными способами".
I took a job at this accounting firm, they've tried to hire me three times, I finally gave in. Я устроился на работу в бухгалтерскую фирму, они трижды пытались нанять меня и я наконец сдался.
It is possible that Kim, and perhaps even some subjects of his despotic rule, would rather be obliterated than give in. Не исключено, что Ким, а также, наверное, некоторые подданные его деспотической власти, скорее предпочтут, чтобы их уничтожили, чем сдадутся.
Still, Germany cannot give in, because if it does, then Spain and Portugal are sure to follow, and that would be politically murderous. Тем не менее, Германия не может сдаться, потому что если это произойдет, то Испания и Португалия обязательно будут следующими, и это будет самоубийство для альянса.
Instead of giving in to grief, depression, defeat in the face of that violence, Mairead hooked up with Betty - a staunch Protestant and a staunch Catholic - and they took to the streets to say, "No more violence." Вместо того, чтобы поддаться горю, депрессии, сдаться перед лицом насилия, Мейрид стала работать с Бетти - истовая протестантка и истовая католичка - и они вышли на улицы, чтобы сказать: "Хватит насилия".
The SPD will recoil at the prospect, sit on the fence, and finally give in, because Merkel has a powerful disciplinary instrument: she could call a new election, in which the CDU would probably win an outright majority. СДП открестятся от такой перспективы, посидят на заборе и, в конце концов, сдадутся, поскольку Меркель обладает мощным дисциплинарным инструментом: она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство.
We're not giving up, we're just going back to trusting in karmic synergy. Мы не сдаемся, Мы просто хотим вернуть назад доверие кармической энергии.
I suspect she gave him advice, as usual and hoped he'd do the noble thing and turn himself in. Я подозреваю, что она дала ему совет, как обычно, и наивно думала, что он поступит достойно - пойдёт и сдастся.
Different people trade off between standing by their outcome, faithfully holding to it, going down in a blaze of glory, or giving it up, putting their finger in the wind, and doing whatever they think is going to be a winning position. Разные люди выбирают разное между отстаиванием их решения, одни верно придерживаются его, падая вниз в пламени славы, другие сдаются, держась по ветру, занимая позицию, которая, как они думают, выиграет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !